Search results
Results from the WOW.Com Content Network
SNAFU is widely used to stand for the sarcastic expression Situation Normal: All Fucked Up, as a well-known example of military acronym slang. However, the military acronym originally stood for "Status Nominal: All Fucked Up." It is sometimes bowdlerized to all fouled up or similar. [4]
Words with specific British English meanings that have different meanings in American and/or additional meanings common to both languages (e.g. pants, cot) are to be found at List of words having different meanings in American and British English. When such words are herein used or referenced, they are marked with the flag [DM] (different meaning).
SNAFU is an acronym that is widely used to stand for the sarcastic expression Situation normal: all fucked up. It is a well-known example of military acronym slang. It is sometimes censored to "all fouled up" or similar. [1] It means that the situation is bad, but that this is a normal state of affairs.
Borrowed from the English language, it means exactly what it does in its original context. The use of the abbreviation "WTF", as in "what the fuck" can also be used in Polish profanity. The noun "swołocz" is a borrowing from the Russian "сволочь".
California Digital Library higherenglishgra00bainrich (User talk:Fæ/IA books#Fork20) (batch #56512) File usage No pages on the English Wikipedia use this file (pages on other projects are not listed).
type of bed, where two small beds are stacked on top of each other (UK bunk (up) with implies sharing a bed, rather than merely a room) nonsense as in "History is bunk" (from bunkum) group of plain beds used as no-frills lodging (UK: dormitory , q.v.); also used as a verb ("I bunked with them in their room"; "The cabin could bunk about 18")
Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).
Translated Book I alone in English and French 121: 2020: Lakshman Naresh: Tirukkural in English (Thiruvalluvar Book 1) Kindle edition: 178 pages 122: 2020: Varadaraja V. Raman: Tirukkural (Book I) in English: As Rhyming Couplets with the Core Ideas: Kindle edition: 161 pages (SIN: B086VVN-5HQ) 123: 2021: J. S. Anantha Krishnan: Thiruvalluvar's ...