Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In Italian phonemic distinction between long and short vowels is rare and limited to a few words and one morphological class, namely the pair composed by the first and third person of the historic past in verbs of the third conjugation—compare sentii (/senˈtiː/, "I felt/heard'), and sentì (/senˈti/, "he felt/heard").
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Italian on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Italian in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
The Italian alphabet has five vowel letters, a e i o u . Of those, only a represents one sound value, while all others have two. In addition, e and i indicate a different pronunciation of a preceding c or g (see below). In stressed syllables, e represents both open /ɛ/ and close /e/.
The Italian hard and soft C and G phenomenon leads to certain peculiarities in spelling and pronunciation: Words in -cio and -gio form plurals in -ci and -gi, e.g. bacio / baci ('kiss(es)') Words in -cia and -gia have been a point of contention. According to a commonly employed rule, [4] they:
Pandoro is an Italian sweet bread from Verona that resembles the Italian Alps in shape and look. Pandoro is a tall, eight-pointed star-shaped cake dusted with icing sugar. How to Eat Panettone
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Central Italian on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Central Italian in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
Throughout the 1970s and beyond, the second-to-last line of lyrics to the song, "Making a date for later by phone", has been persistently misunderstood in Italy, mainly because of Waters' slurred pronunciation ("...fer-lita-pah-fon"), as being "Making a date for Rita Pavone", with a reference to the well-known 1960s Italian pop singer.
And for Italian, just a further clarification. /nk/ (phonemic structure) is common in Italian -- banca and fango are presumably structured /banka/ and /fango/, a simple assimilation rule applies, et voilà, pronunciation with anything other than [ŋ] would be weird, indeed.