Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Hamlet: Peter Verstegen Amsterdam: 2018 9789025370527, 9025370527 1079229341 Estonian Taani Prints Hamlet: A.F. Tombach-Kaljuvald Tartu: 1930 924373442 Finnish Hamlet: Paavo Cajanderin Charleston: 2014 9781502465009 German Hamlet: Norbert Greiner Tübingen: 2006 9783860575673 214348716 Haitian Creole Hamlèt (Prens Denmak) Nicole Titus ...
"To be, or not to be" is a speech given by Prince Hamlet in the so-called "nunnery scene" of William Shakespeare's play Hamlet (Act 3, Scene 1). The speech is named for the opening phrase, itself among the most widely known and quoted lines in modern English literature, and has been referenced in many works of theatre, literature and music.
Translator Target language A. de Herz: Romanian: August Wilhelm Schlegel: German: Avraham Shlonsky: Hebrew [1]: Barbu Solacolu: Romanian [2]: Boris Pasternak: Russian ...
Tsubouchi Shōyō translated Hamlet and produced a performance in 1911 that blended Shingeki ("new drama") and Kabuki styles. [192] This hybrid-genre reached its peak in Tsuneari Fukuda's 1955 Hamlet. [192] In 1998, Yukio Ninagawa produced an acclaimed version of Hamlet in the style of Nō theatre, which he took to London. [193]
In 1947, Fiske filed a lawsuit against Cary Grant and Alfred Hitchcock for infringing upon Hamlet in Modern English. In 1945, Hitchcock had announced plans to make a modern-language version of Hamlet. Although the project was dropped, Fiske claimed Hitchcock and Grant had plagiarized Fiske's concept, and sought damages of $1.25 million (later ...
The name Hamlet occurs in the form Amleth in a 13th-century book of Danish History written by Saxo Grammaticus, popularised by François de Belleforest as L'histoire tragique d'Hamlet, and appearing in the English translation as "Hamblet". The story of Amleth is assumed to originate in Old Norse or Icelandic poetry from several centuries earlier.
William Shakespeare's play Hamlet has contributed many phrases to common English, from the famous "To be, or not to be" to a few less known, but still in everyday English. Some also occur elsewhere (e.g. in the Bible) or are proverbial. All quotations are second quarto except as noted:
The first Spanish translation of Shakespeare dates to 1798, when Leandro Fernandéz de Moratìn translated Hamlet. However, the first tragedy to be translated directly from the original English version, without the mediation of a French text, dates to 1838 and it was Macbeth translated by José García de Villalta. Shakespearean plays began to ...