Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Kapampangan, Capampáñgan, or Pampangan, is an Austronesian language, and one of the eight major languages of the Philippines.It is the primary and predominant language of the entire province of Pampanga and southern Tarlac, on the southern part of Luzon's central plains geographic region, where the Kapampangan ethnic group resides.
The Kapampangans are shown in lavender in this map. The province of Pampanga is the traditional homeland of the Kapampangans. Once occupying a vast stretch of land that extended from Tondo [3] to the rest of Central Luzon, huge chunks of territories were carved out of Pampanga so as to create the provinces of Bulacan, Bataan, Nueva Ecija, Aurora and Tarlac.
The amount of dialectal variation varies from language to language. Languages like Tagalog, Kapampangan and Pangasinan are known to have very moderate dialectal variation. For the languages of the Bicol Region, however, there is great dialectal variation. There are cities and towns which have their own dialects and varieties.
Kapampangan, Capampañgan or Pampangan may refer to: Kapampangan people, of the Philippines; Kapampangan language, their Austronesian language
Gallardo was a noted poet who held the honorary title of "Ari ning Parnaso" ("King of Parnassus"), bestowed upon the province's premier poet, and Ocampo was the organizer of the Ligligan Pamanyulat Kapampangan, a province-sponsored Kapampangan-language writing contest. Ocampo later suggested to Panopio that they invite another noted Kapampangan ...
Well, first, like all indigenous languages in the Philippines, the language is named after the people using it, the Pampangos or in Pampango/Filipino language, the Kapampangan. Both terms equally apply to both the language and people so that it is perfectly normal to say I am Pampango/Kapampangan and I speak Pampango/Kapampangan. Etymology-wise ...
The Ng digraph letter is similar to, but not the same as, the prepositional word ng ("of"/"of the"), originally spelled ng̃ (with a tilde over the g only). The words ng and ng̃ are shortened forms of the word nang. Ë is a new variant of e introduced in 2013 to represent /ə/ in Austronesian words of non-Tagalog origin. [1]
For example, while the term sirang-plaka is usually encountered in many Tagalog-based works without the hyphen, there are also some instances of the term being written with the hyphen like in the case of one of the books written by the Chairman of the Commission on the Filipino Language Virgilio Almario, entitled Filipino ng mga Filipino: mga ...