enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Gaudete - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gaudete

    Gaudete by Collegium Vocale Bydgoszcz The first page of the original version. Gaudete (English: / ɡ ɔː ˈ d iː t iː / gaw-DEE-tee or English: / ɡ aʊ ˈ d eɪ t eɪ / gow-DAY-tay, Ecclesiastical Latin: [ɡau̯ˈdete]; "rejoice []" in Latin) [a] is a sacred Christmas carol, thought to have been composed in the 16th century.

  3. Gaudeamus igitur - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gaudeamus_igitur

    The lyrics reflect an endorsement of the bacchanalian mayhem of student life while simultaneously retaining the grim knowledge that one day we will all die. The song contains humorous and ironic references to sex [1] and death, and many versions have appeared following efforts to bowdlerise this song for performance in public ceremonies.

  4. O Come, O Come, Emmanuel - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/O_Come,_O_Come,_Emmanuel

    Because "O Come, O Come Emmanuel" is a metrical hymn in the common 88.88.88 meter scheme (in some hymnals given as "8.8.8.8 and refrain" [13]), it is possible to pair the words of the hymn with any number of tunes. The meter is shared between the original Latin text and the English translation.

  5. Singing the Living Tradition - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Singing_the_Living_Tradition

    Singing the Living Tradition was the first standard denominational hymnbook to include songs from Unitarians in Eastern Europe, spirituals from the African American tradition, folk and popular songs, music of major, non-Christian religious traditions, and chants and rounds gathered from the various traditions of the world.

  6. Good Christians All, Rejoice and Sing - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Good_Christians_All...

    He wrote "Good Christian Men, Rejoice" to be published in "Songs of Praise", set to the tune of Melchior Vulpius' "Gelobt sei Gott im höchsten Thron". [1] The hymn was later altered and renamed "Good Christians All, Rejoice and Sing" to avoid confusion with the earlier Christmas carol, "Good Christians All, Rejoice". [2]

  7. Joy to the World (Phelps) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Joy_to_the_World_(Phelps)

    "Joy to the World! The Lord Will Come" is an adaptation by W. W. Phelps of the popular Christmas carol "Joy to the World". The adapted song was included in A Collection of Sacred Hymns, the first Latter Day Saint hymnal, which was prepared for publication in 1835 and published in February 1836 [1] as well as all English-language hymnals published by the LDS Church since 1948. [2]. The textual ...

  8. Joy to the World - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Joy_to_the_World

    Joy to the world, the Lord is come! Let earth receive her King; Let every heart prepare him room, 𝄆 And heaven and nature sing, 𝄇 And heaven, and heaven, and nature sing. Joy to the world! the Saviour reigns; Let men their songs employ; While fields and floods, rocks, hills, and plains 𝄆 Repeat the sounding joy, 𝄇

  9. Lasst uns erfreuen - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lasst_Uns_Erfreuen

    " Lasst uns erfreuen herzlich sehr" (Let us rejoice most heartily) is a hymn tune that originated from Germany in 1623, and which found widespread popularity after The English Hymnal published a 1906 version in strong triple meter with new lyrics.