Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Je t'aime moi non plus (English title: I Love You, Me Neither) is a 1976 feature film written, directed, and scored by Serge Gainsbourg, starring Jane Birkin, Hugues Quester and Joe Dallesandro, and featuring a cameo by Gérard Depardieu.
The title was inspired by a Salvador Dalí comment: "Picasso is Spanish, me too. Picasso is a genius, me too. Picasso is a communist, me neither". [10] [12] Gainsbourg described "Je t'aime" as an "anti-fuck" song about the desperation and impossibility of physical love. [5] The lyrics are written as a dialogue between two lovers during sex.
Many Spanish proverbs have a long history of cultural diffusion; there are proverbs, for example, that have their origin traced to Ancient Babylon and that have been transmitted culturally to Spain during the period of classical antiquity; equivalents of the Spanish proverb “En boca cerrada no entran moscas” (Silence is golden, literally "Flies cannot enter a closed mouth") belong to the ...
"Me Neither" is a song co-written and recorded by American country music artist Brad Paisley. It was released in February 2000 as the third single from Paisley's album Who Needs Pictures and reached a peak of number 18 on the Billboard Hot Country Songs in mid-2000. [2] The song was previously included on the soundtrack of the 1999 film Happy ...
The Dog in the Manger or The Gardener's Dog (Spanish: El Perro del Hortelano [el ˈpero ðel oɾteˈlano]) is a 1618 play by the Spanish playwright Lope de Vega. Its title refers to the proverb of the dog in the manger – it is an adaptation of a Spanish version of the story which deals with the emotional complications of class conflict. The ...
According to Lawrence Venuti, every translator should look at the translation process through the prism of culture which refracts the source language cultural norms and it is the translator’s task to convey them, preserving their meaning and their foreignness, to the target-language text. Every step in the translation process—from the ...
She translated two books from Spanish to English: Spanish Fairy Stories (1944), and The Spendthrifts (1951), a translation of La de Bringas by Galdos which sold 70,000 copies. Her science fiction short story "The Star of Double Darkness" was published in The Saturday Evening Post in 1955. It can be read on page 145 of the Powys journal (volume ...
The cognates in the table below share meanings in English and Spanish, but have different pronunciation. Some words entered Middle English and Early Modern Spanish indirectly and at different times. For example, a Latinate word might enter English by way of Old French, but enter Spanish directly from Latin. Such differences can introduce ...