Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Church Missionary Society undertook a new translation, known as the Cotta version, in 1833. [1]: 49 The Baptist missionaries produced their own translation, which appeared in print between 1859 and 1876. [1]: 52 To match the Revised Version of the Bible, the Sinhalese translation was revised between 1895 and 1910. [2]
Meanwhile, the Yavana chief of the fort hears of the queen's presence in Poompuhar. He sets out to capture Ilanchezhiyan and Hippalaas for taking the queen. Ilanchezhiyan escapes the Yavana soldiers, using the queen as a hostage. With his sword on her back, he rides away into the thick forest on his white Arabic horse. Tiberius, a great naval ...
Piedestal of the Hashtnagar Buddha statue, with Year 384 inscription, probably of the Yavana era, i.e. AD 209. [256] The inscription at the base of the statue is: sa 1 1 1 100 10 4 4 Prothavadasa di 20 4 1 1 1 Budhagosa danamu(khe) Saghorumasa sadaviyasa "In year 318, the day 27 of Prausthapada, gift of Buddhaghosa, the companion of Samghavarma"
The word Yona in Pali and the Prakrits, and the analogue Yavana in Sanskrit, were used in Ancient India to designate Greek speakers. "Yona" and "Yavana" are transliterations of the Greek word for " Ionians " ( Ancient Greek : Ἴωνες < Ἰάoνες < *Ἰάϝoνες ), who were probably the first Greeks to be known in India.
The inscription is in Brahmi script, and is significant because it mentions that it was made in Year 116 of the Yavanarajya ("Kingdom of the Yavanas"), and proves the existence of a "Yavana era" in ancient India. [7] It may mean that Mathura was a part of a Yavana dominion, probably Indo-Greek, at the time the inscription was created. [3]
Kalayavana had become a powerful Yavana warrior, who had gotten a boon from Shiva that on the battlefield, he would be unbeatable. [ 7 ] Krishna, in order to defend his people, built a formidable city, named Dvaraka , to which he transported the inhabitants of Mathura. [ 8 ]
William Tolfrey (1778 – 4 January 1817, in Colombo) was a British civil servant in Ceylon (now Sri Lanka) [1] and translator of the Bible into Sinhalese. [2] The BFBS revised his translation from 1895 to 1910.
Other authors however, consider that he was Greco-Bactrian, given his qualification as a "Yavana", the usual name for Greeks in the east. [ 4 ] Ashoka is known to have mentioned the presence of "Yavanas" in his kingdom in several of his Edicts of Ashoka :