Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This article is about the phrase. For the film, see Terms of Endearment. For other uses, see Terms of Endearment (disambiguation). A term of endearment is a word or phrase used to address or describe a person, animal or inanimate object for which the speaker feels love or affection. Terms of endearment are used for a variety of reasons, such as parents addressing their children and lovers ...
For the second portion of the list, see List of words having different meanings in American and British English: M–Z. Asterisked (*) meanings, though found chiefly in the specified region, also have some currency in the other region; other definitions may be recognised by the other as Briticisms or Americanisms respectively. Additional usage ...
British English meanings Meanings common to British and American English American English meanings pacifier something or somebody that brings peace rubber teat for babies (UK: dummy) paddle a walk through shallow water, especially at the seaside (US approx. wade, also UK usage) [48] an oar used to propel a canoe, kayak or a small boat
A term of endearment is a word or phrase used to address and/or describe a person or animal for which the speaker feels love or affection. Terms of Endearment may also refer to: Terms of Endearment, by Larry McMurtry, 1975 Terms of Endearment, a film based on the novel, 1983; Terms of Endearment (play), a stage play adapted from the novel
Some nouns have two different diminutives, each with a different meaning: bloem (flower) → bloempje (lit. "small flower") This is the regularly formed diminutive. bloem (flower) → bloemetje (lit. also "small flower", but meaning bouquet). pop (doll) → popje (lit. "small doll", but it is also a term of endearment).
Calling a movie a “tearjerker” could practically qualify as a spoiler, especially in the case of “Terms of Endearment.” Because it is very, very funny. For writer-director James L. Brooks ...
Notes Works cited References External links 0-9 S.S. Kresge Lunch Counter and Soda Fountain, about 1920 86 Main article: 86 1. Soda-counter term meaning an item was no longer available 2. "Eighty-six" means to discard, eliminate, or deny service A abe's cabe 1. Five dollar bill 2. See fin, a fiver, half a sawbuck absent treatment Engaging in dance with a cautious partner ab-so-lute-ly ...
-ík It merely creates a noun and can also be endearment, diminutive, have other meanings; its other Slovak version is -ik. [21]-ik if it follows a tree name, has a meaning "grove" [citation needed]-ikh, -ykh [citation needed]-in (Russian (all Eastern Slavic languages), Bulgarian) possessive [citation needed]