Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Including: (1) A letter to a friend, with the Clerk of Oxford's character; (2) The Clerk of Oxford's prologue, from Chaucer; (3) The Clerk of Oxford's conclusion, from Petrarch; (4) The declaration, or l'Envoy de Chaucer, a les Maris de notre Temps, from Chaucer; (5) The words of our host, from Chaucer; and, (6) A letter in Latin, from Petrarch ...
Boece is Geoffrey Chaucer's translation into Middle English of The Consolation of Philosophy by Boethius. [1] The original work, written in Latin, stresses the importance of philosophy to everyday life and was one of the major works of philosophy in the Middle Ages.
A collotype facsimile of the second part of the Latin text of Messahala [5] (the portion which is parallel to Chaucer's) is found in Skeat’s Treatise On The Astrolabe. [6] and in Gunther's Chaucer and Messahalla on the Astrolabe. [1] [7]
A complete listing and criticism of all English translations of at least one of the three cantiche (parts) was made by Cunningham in 1966. [12] The table below summarises Cunningham's data with additions between 1966 and the present, many of which are taken from the Dante Society of America's yearly North American bibliography [13] and Società Dantesca Italiana [] 's international ...
Chaucer may have read the Decameron during his first diplomatic mission to Italy in 1372. [citation needed] Chaucer used a wide variety of sources, but some, in particular, were used frequently over several tales, among them the Bible, Classical poetry by Ovid, and the works of contemporary Italian writers Petrarch and Dante. Chaucer was the ...
Skeat is best known for his work in Middle English, and for his standard editions of Chaucer and William Langland's Piers Plowman. [7] Skeat was the founder and only president of the English Dialect Society from 1873 to 1896. [8] The society's purpose was to collect materials for the publication of The English Dialect Dictionary. The society ...
Fragment C required 102.1 English lines for 100 French lines. But Fragment B required 117.5 English lines for 100 French lines. Skeat also found that a northern dialect was present in fragment B, where Chaucer almost exclusively used a London dialect. Fragment B also broke with Chaucer's rule in rhyming words that end in y.
John Urry produced the first edition of the complete works of Chaucer in a Latin font, published posthumously in 1721. According to the editors, several tales were printed, and for the first time, a biography of Chaucer, a glossary of old English words, and testimonials of author writers concerning Chaucer dating back to the 16th century.