enow.com Web Search

  1. Ad

    related to: malay script in english free language translation tool pdf

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Jawi script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jawi_script

    Indonesia, having multiple regional and native languages, uses the Latin script for writing its own standard of Malay in general. Nonetheless, the Jawi script does have a regional status in native Malay areas such as Riau, Riau archipelago, Jambi, South Sumatra (i.e Palembang Malay language), Aceh, and Kalimantan (i.e. Banjar language).

  3. Bible translations into the languages of Indonesia and Malaysia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    The emphasis shifted from providing literature in the Malay language to one that would provide literature in the Malaysian language, a standardised form of Malay in Malaysia, for future generations who would be educated in the language. The Malay Language Committee of the British and Foreign Bible Society auxiliary in Singapore, the Bible ...

  4. Bible Society of Singapore, Malaysia and Brunei - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_Society_of_Singapore...

    Leydekker's 1733 Malay translation of the Book of Judges in the Jawi script, revised and distributed by the Singapore, Malacca, and Penang Auxiliary Bible Societies. In 1814, the BFBS sponsored a revision of the 1733 Malay language version of the Gospels and the Acts of the Apostles originally translated by Melchior Leydekker. [4]

  5. List of Hikayat - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Hikayat

    Perang sabil was the Malay equivalent to other terms like Jihad, Ghazawat for "Holy war", the text was also spelled "Hikayat perang sabi". [10] Fiction novels like Sayf Muhammad Isa's Sabil: Prahara di Bumi Rencong on the war by Aceh against the Dutch include references ro Hikayat Perang Sabil. [ 11 ]

  6. Malay orthography - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Malay_orthography

    The Malay alphabet has a phonemic orthography; words are spelled the way they are pronounced, with a notable defectiveness: /ə/ and /e/ are both written as E/e.The names of the letters, however, differ between Indonesia and rest of the Malay-speaking countries; while Malaysia, Brunei and Singapore follow the letter names of the English alphabet, Indonesia largely follows the letter names of ...

  7. Ulu scripts - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ulu_scripts

    The Rencong script (Dutch: Rèntjong-schrift) is another well-known naming system. "Rencong" is thought to be derived from the Old Malay word mèncong , which means oblique or italics. [ 8 ] [ 9 ] It could also be derived from the word runcing ('sharp'), as this script family was originally written with a sharp knife tip. [ 10 ]

  8. Bible translations into Malay - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_Malay

    The adoption of the Malay language as the national language designate for an independent Indonesia by nationalists in the 1926 Sumpah Pemuda and the adoption of the Malay language as the national languages of Malaya (later Malaysia), Singapore, and Brunei upon their respective independence from colonialism meant that the syntax and vocabulary ...

  9. Abdullah Abdul Kadir - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Abdullah_Abdul_Kadir

    He then taught the Malay language to British and American missionaries and businessmen. He became a functionary in the Straits Settlements next. He became a scribe and copyist for Sir Stamford Raffles , followed by, in 1815, becoming translator of the Gospels and other text for the London Missionary Society . [ 1 ]

  1. Ad

    related to: malay script in english free language translation tool pdf