Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The gender of the beloved is ambiguous in Persian. It could be a woman, as in the Arabic poetry which Hafez is apparently imitating, or a boy or young man, as often in Persian love poetry; or it could refer to God, if the poem is given a Sufic interpretation. [35] The final half-verse, like the first, is in Arabic.
Abu al-Fadl Abbas Ibn al-Ahnaf (Arabic: عباس بن الأحنف) (750 in Basra-809), was an Arab Abbasid poet from the tribe of Banu Hanifa. His work consists solely of love poems . It is "primarily concerned with the hopelessness of love, and the personae in his compositions seems resigned to a relationship of deprivation". [1]
8 languages. العربية ... This category has the following 2 subcategories, out of 2 total. ... Epic poems in Arabic (1 C, 1 P) M. Medieval Arabic poems (17 P ...
Raymond K. Farrin identifies a ring composition in the poem and divides the poem into five discrete sections: A – B – C – B¹ – A¹. [2] According to Farrin: Section A introduces the idea of the poet's separation from his beloved, Wallāda, and culminates in a mood of hopelessness and resignation. Morning is associated with this somber ...
Jamīl ibn 'Abd Allāh ibn Ma'mar al-'Udhrī (Arabic: جميل بن عبد الله بن معمر العذري; d.701 CE), also known as Jamil Buthayna, was a classical Arabic love poet. He belonged to the Banu 'Udhra tribe which was renowned for its poetic tradition of chaste love.
The final element of courtly love, the concept of "love as desire never to be fulfilled," was also at times implicit in Arabic poetry. [ 22 ] The 10th century Encyclopedia of the Brethren of Purity features a fictional anecdote of a "prince who strays from his palace during his wedding feast and, drunk, spends the night in a cemetery, confusing ...
Layla and Majnun (Arabic: مجنون ليلى majnūn laylā "Layla's Mad Lover"; Persian: لیلی و مجنون, romanized: laylâ o majnun) [1] is a Persian poem by the 12th century Iranian poet Nizami Ganjavi, inspired by an old story of Arab origin, [2] [3] about the 7th-century Arabic poet Qays ibn al-Mulawwah and his lover Layla binti ...
Zajal poetry is in the colloquial Arabic of al-Andalus rather than Standard Arabic. Zajal differs from classical Arabic poetry in that the former has strophic form and the latter is monorhymed. [2] Zajal's stress-syllable versification, or qualitative meter, also differs significantly from the quantitative meter of classical Arabic poetry. [2]