Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface , a mobile app for Android and iOS , as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications . [ 3 ]
GNMT's proposed architecture of system learning was first tested on over a hundred languages supported by Google Translate. [2] With the large end-to-end framework, the system learns over time to create better, more natural translations. [1] GNMT attempts to translate whole sentences at a time, rather than just piece by piece. [1]
The following table compares the number of languages which the following machine translation programs can translate between. (Moses and Moses for Mere Mortals allow you to train translation models for any language pair, though collections of translated texts (parallel corpus) need to be provided by the user.
Google Translate, Google's translation service. Xerox, an online language identifier, 47 languages supported; Language Guesser, a statistical language identifier, 74 languages recognized; NTextCat - free Language Identification API for .NET (C#): 280+ languages available out of the box.
T5 (Text-to-Text Transfer Transformer) is a series of large language models developed by Google AI introduced in 2019. [1] [2] Like the original Transformer model, [3] T5 models are encoder-decoder Transformers, where the encoder processes the input text, and the decoder generates the output text.
The accuracy of Google Translate continues to improve, and in many cases approaches the accuracy of human translation; Use of non-English sources can help counter systemic bias on Wikipedia, which skews to Anglocentric and Eurocentric perspectives; Cons. Accuracy may not be sufficient for all uses, and human translation is still more accurate
This method can detect multiple languages in an unstructured piece of text and works robustly on short texts of only a few words: something that the n-gram approaches struggle with. An older statistical method by Grefenstette was based on the prevalence of certain function words (e.g., "the" in English).
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.