Search results
Results from the WOW.Com Content Network
He was the official Italian voice of Jerry Lewis, Bob Hope and Lou Costello; he was also well known for dubbing the role of Don Camillo played by French actor Fernandel. Rosetta Calavetta 1930–1993
Pages in category "French male voice actors" The following 99 pages are in this category, out of 99 total. This list may not reflect recent changes. A. Bernard Alane;
Voice-over translation is an audiovisual translation [1] technique in which, unlike in dubbing, actor voices are recorded over the original audio track which can be heard in the background. This method of translation is most often used in documentaries and news reports to translate words of foreign-language interviewees in countries where ...
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.
Classification: People: By occupation: Actors by medium: Voice actors: By nationality: French Also: France : People : By occupation : Actors by medium : Voice actors Wikimedia Commons has media related to Voice actors from France .
Chameleon - Native English, fluent French. Professional translator. Cnadolski - Native English (USA), fluent French, BA in French Language. Experience in translation, Old French (francien) and commercial french (français commerce). Many interests. Cool3 - Native English, fluent french; Acoyani Garrido Sandoval - Near-fluent French (Mexican ...
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.