enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Hebraization of English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hebraization_of_English

    The Hebraization of English (or Hebraicization) [1] [2] is the use of the Hebrew alphabet to write English. Because Hebrew uses an abjad , it can render English words in multiple ways. There are many uses for hebraization, which serve as a useful tool for Israeli learners of English by indicating the pronunciation of unfamiliar letters.

  3. Domestication and foreignization - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Domestication_and_foreigni...

    He estimates that the theory and practice of English-language translation had been dominated by submission, by fluent domestication. He strictly criticized the translators who in order to minimize the foreignness of the target text reduce the foreign cultural norms to target-language cultural values.

  4. Hebraization of surnames - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hebraization_of_surnames

    Poster in the Yishuv offering assistance to Palestinian Jews in choosing a Hebrew name for themselves, 2 December 1926. The Hebraization of surnames (also Hebraicization; [1] [2] Hebrew: עברות Ivrut) is the act of amending one's Jewish surname so that it originates from the Hebrew language, which was natively spoken by Jews and Samaritans until it died out of everyday use by around 200 CE.

  5. Hebraization - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hebraization

    Hebraization of English This page was last edited on 11 May 2020, at 15:37 (UTC). Text is available under the Creative Commons Attribution ...

  6. List of English words of Hebrew origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    This is a list of English words of Hebrew origin. Transliterated pronunciations not found in Merriam-Webster or the American Heritage Dictionary follow Sephardic/Modern Israeli pronunciations as opposed to Ashkenazi pronunciations, with the major difference being that the letter taw ( ת ‎) is transliterated as a 't' as opposed to an 's'.

  7. Hebraization of Palestinian place names - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hebraization_of...

    The Jewish National Council (JNC), for their part, met in parley in late 1931, in order to make its recommendations known to the British government in Mandatory Palestine, by suggesting emendations to a book published by the British colonial office in Palestine in which it outlined a set of standards used when referencing place-names ...

  8. Jewish English varieties - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jewish_English_varieties

    The classification "Jewish English" eliminates the need for concern with identifying the specific origin of the non-English components of any such variant. This offsets, for example, misperceptions that can result from failure to note the Hebrew origin of a word that may have become widely known in Anglophone contexts via Yiddish, and may be ...

  9. Jewish English Bible translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jewish_English_Bible...

    Installments of the translation were released over the course of more than two decades. Alter's goals included preserving the artistry of the Hebrew language in the English translation. [25] A previous milestone was his 2004 publication of The Five Books of Moses: A Translation with Commentary. Alter aimed to reproduce in his translation the ...