enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. A Ram Sam Sam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/A_Ram_Sam_Sam

    The Jewish educational television series The Magic Door, which aired in the Chicago area from 1962 to 1982, had a theme song "A Room Zoom Zoom", based on the first two lines of "Ram Sam Sam". [ 7 ] "Ram Sam Sam" featured in the Tom Tom Club 's " Wordy Rappinghood " on their 1981 self-titled debut album , subsequently covered by Chicks on Speed ...

  3. Pullella Sriramachandrudu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pullella_Sriramachandrudu

    Telugu translation of the text and the commentary of HH. Candraśekharabhāratī of Śaradāpīṭham, Śṛṅgerī 1979 Anthology of Indian Literatures Translation into Telugu of Sanskrit portions 1979 Ratnāvalī Translation into Telugu 1979 Rāgarociḥ Sanskrit Translation of Telugu poems 1979 Kāvyālaṅkāra of Bhāmaha

  4. List of Sahitya Akademi Translation Prize winners for Rajasthani

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Sahitya_Akademi...

    Sahitya Akademi Translation Prizes are awarded each year since 1989 by the Indian National Academy of Letters to writers for their outstanding translations work in the 24 languages. Recipients [ edit ]

  5. Andhra Mahabharatam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Andhra_Mahabharatam

    Andhra Mahabharatham (ఆంధ్ర మహాభారతం) is the Telugu version of Mahabharatha written by the Kavitrayam (Trinity of poets), consisting of Nannayya, Thikkana and Yerrapragada (also known as Errana).The three poets translated the Mahabharata from Sanskrit into Telugu over the period of the 11–14th centuries CE, and became the idols for all the following poets. [1]

  6. Talk:A Ram Sam Sam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Talk:A_Ram_Sam_Sam

    To provide a translation of all or part of the lyric, we would need independent reliable sources discussing the translation of the lyric. In the present case, you are looking at a folk/children's song. The words might be complete nonsense (a local camp favorite, "Doodly Whatnot", comes to mind). Language, of course, goes hand-in-hand with meaning.

  7. C. S. R. Anjaneyulu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/C._S._R._Anjaneyulu

    Chilakalapudi Seeta Rama Anjaneyulu (11 July 1907 – 8 October 1963 [1]), popularly known as C. S. R., was an Indian method actor, and thespian best known for his works in Telugu cinema, and Telugu theater. He acted in many stage dramas and portrayed lead characters and mythological roles in over 175 movies.

  8. Tirukkural translations into Telugu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tirukkural_translations...

    With the first translation of the Kural text into Telugu made in 1877, Telugu has seen a series of translations before the turn of the 20th century. [1] The first translation was titled Trivarga Dipika made by Venkatrama Srividyanandaswami of the Kanuparti family, who presented it with elaborate notes. [2]

  9. Telugu grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Telugu_grammar

    Telugu is more inflected than other literary Dravidian languages. Telugu nouns are inflected for number (singular, plural), gender (masculine and non-masculine) and grammatical case (nominative, accusative, instrumental, dative, ablative, genitive, locative and vocative). [2] There is a rich system of derivational morphology in Telugu.