Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"I am with you always" forms an inclusio with the Isaiah's prophecy quoted in Matthew 1:23 that 'they shall name him "Emmanuel", which means, God is with us' [5] (cf. Matthew 18:20). [ 6 ] The phrase "the end of the age" (or "the end of the world") recurs in Matthew 13:39,40 , 49 ; 24:3 , and points to Jesus' teachings about the end of times.
64. Goodbyes are not forever, and not the end; It simply means I’ll miss you until we meet again. 65. I know that your kind soul is in Paradise watching over us. Until we meet again. 66. Goodbye ...
The main debate over the interpretation of this verse is just how absolute it is. Schweizer feels that "until heaven and earth pass away" means that the Mosaic Law will only last until the end times, and will be superseded in the messianic age. He argues that the opening "for truly I say to you" is "typical of statements concerning the eschaton".
If you're growing in age, then you're nearing to the graveyard; If you cannot be good, be careful; If you cannot beat them, join them; If you cannot live longer, live deeper; If you cannot stand the heat, get out of the kitchen; If you give a mouse a cookie, he'll always ask for a glass of milk
Old age should burn and rave at close of day; Rage, rage against the dying of the light. Though wise men at their end know dark is right, Because their words had forked no lightning they Do not go gentle into that good night. Good men, the last wave by, crying how bright Their frail deeds might have danced in a green bay,
Cher has opened up about the age she would like to live until, calling herself “past my sell-by date”.. The “Believe” singer, who is 77, was asked in a new interview whether she would like ...
So, I waited for that light. And when the girls came, I just said 'We’re going to risk it, wait until the very end and no coverage. When we go, we’ll just be doing like two takes each, and we ...
The phrase "unto the ages of ages" expresses either the idea of eternity, or an indeterminate number of aeons.The phrase is a translation of the original Koine Greek phrase εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων (eis toùs aionas ton aiṓnōn), which occurs in the original Greek texts of the Christian New Testament (e.g. in Philippians 4:20).