Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Manderscheid's book reveals the author's consciousness of language use in Luxembourg, describing comical incidents with German soldiers in the war as well as the rather artificial use of French (based essentially on the language taught in the classroom). His use of Luxembourgish allows him to achieve this most effectively. [13] [14]
As Luxembourgish has a maximum of some 285,000 [7] native speakers; resources in the language, like books, newspapers, magazines, television, internet, etc., are limited. Since most Luxembourgers also speak Standard German and French, there is strong competition with these languages, which both have large language resources.
As a result, only a minority of literary-minded intellectuals find reading Luxembourgish easy or enjoyable. The majority of Luxembourgers regard their language as a spoken one only. [9] In recent years, the rise of texting and social media has made written Luxembourgish a lot more common between the younger generations.
The courses were repackaged and marketed as "CCD/Tapeway Programs". In 1974, Charles Heinle bought the rights to Pimsleur and set up Heinle & Heinle Enterprises. In the 1980s, Heinle opened the Cassette Learning Centers, a stand in the Harvard Coop, in Cambridge, Massachusetts. Prospective users were invited to sit down and experience "The ...
It regularly publishes exhibition catalogues, essays on Luxembourgish literature and scholarly re-editions of important works by Luxembourgish authors. A list of the CNL's publications shows that the institute's research tries to reflect the ample use of each of the country's three national languages, namely Luxembourgish, French and German.
This category contains articles with Luxembourgish-language text. The primary purpose of these categories is to facilitate manual or automated checking of text in other languages. This category should only be added with the {} family of templates, never explicitly.
The first book in Luxembourgish was released in 1829 by Antoine Meyer: E' Schrek ob de' Lezeburger Parnassus. Until the 1980s, the language had been used mainly for poetry and drama but has since become increasingly popular for fiction which now represents a significant contribution to Luxembourgish literature .
Tri-lingualism is a feature of the state education system, and of Luxembourgish society in general. From pre-school onwards, Luxembourgish is spoken with the children. For the large number of foreign children in the country, this may be their first exposure to Luxembourgish. From the age of 6, children are taught to read and write German. [9]