Search results
Results from the WOW.Com Content Network
French title English title Directed by 1922 La Belle au Bois Dormant Stéphane Passet 1924 L'heureuse Mort Happy Death Serge Nadejdine 1924 Âme d'artiste: Heart of an Actress: Germaine Dulac: 1925 Visages d'enfants: Faces of Children; Mother (UK) Jacques Feyder: 1928 La Passion de Jeanne d'Arc: The Passion of Joan of Arc: Carl Theodor Dreyer: 1928
Titus Maccius Plautus [1] (/ ˈ p l ɔː t ə s /, PLAW-təs; c. 254 – 184 BC) was a Roman playwright of the Old Latin period. His comedies are the earliest Latin literary works to have survived in their entirety.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
The Ancient Greek word πρόλογος includes the modern meaning of prologue, but was of wider significance, more like the meaning of preface. The importance, therefore, of the prologue in Greek drama was very great; it sometimes almost took the place of a romance, to which, or to an episode in which, the play itself succeeded.
Pages in category "French novels adapted into films" The following 200 pages are in this category, out of approximately 352 total. This list may not reflect recent changes .
Italian–French co-production [4] Fedora: Billy Wilder: Marthe Keller, William Holden, Hildegard Knef: West German–French co-production [5] Fire's Share: Étienne Périer: Michel Piccoli, Claudia Cardinale, Jacques Perrin — [6] Get Out Your Handkerchiefs: Bertrand Blier: Gérard Depardieu, Patrick Dewaere, Carole Laure: Comedy: Belgian ...
Adaptation of the opera Carmen, Canadian-French-Senegalese coproduction L'Anglaise et le Duc: Éric Rohmer: Lucy Russell, Jean-Claude Dreyfus: Historical [26] L'Art (délicat) de la séduction: Richard Berry: Patrick Timsit, Cécile de France: L'Homme des foules: John Lvoff: Jerzy Radziwiłowicz, Maria de Medeiros [27] La Boite: Claude Zidi
He was a cousin of John Calvin, who wrote a Latin preface for the translation, [1] often called the Olivetan Bible . His work was based on that of his teacher Jacques Lefèvre d'Etaples. [2] It was published in 1535 as La Bible Qui est toute la Saincte scripture [3] at Neuchâtel. This translation has been considered the first French Protestant ...