Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"Mo Ghile Mear" (translated "My Gallant Darling", "My Spirited Lad" and variants) is an Irish song.The modern form of the song was composed in the early 1970s by Dónal Ó Liatháin (1934–2008), using a traditional air collected in Cúil Aodha, County Cork, and lyrics selected from Irish-language poems by Seán "Clárach" Mac Domhnaill (1691–1754).
The song's tune is described in the novel as sounding like a combination of "La Cucaracha" and "Oh My Darling, Clementine". [ 27 ] In the novel The Ballad of Songbirds and Snakes by Suzanne Collins , the character Maude Ivory sings the song and declares that she wants to wear sandals like Clementine.
There are a number of surviving medieval English verses associated with the birth of Jesus which take the form of a lullaby, of which this is probably the most famous example. [2] Written by an anonymous hand , the text is found uniquely in Sloane MS 2593, a collection of medieval lyrics now held in the British Library .
The title was switched to "Darling is a Charlie", referring to the trials and tribulations of the then current (2008–2010) Chancellor of the Exchequer, Alistair Darling. Another parody of the song is heard in the " Charlie X " episode of the classic series Star Trek , in which Lt. Uhura sings a special version (with lyrics adapted to the plot ...
Sleep my darling, on my bosom, Harm will never come to you; Mother's arms enfold you safely, Mother's heart is ever true. As you sleep there's naught to scare you, Naught to wake you from your rest; Close those eyelids, little angel, Sleep upon your mother's breast. Sleep, my darling, night is falling Rest in slumber sound and deep;
My eyes shall look downward, and my song shall be unsung While I stay on the old Kentucky shore. My eyes are getting blinded, and I cannot see my way. Hark! there's somebody knocking at the door. Oh! I hear the angels calling, and I see my Nelly Gray. Farewell to the old Kentucky shore. Chorus Oh, my darling Nelly Gray, up in heaven there they say,
For premium support please call: 800-290-4726 more ways to reach us
"Macushla" is the title of an Irish song that was copyrighted in 1910, with music by Dermot Macmurrough (Harold R. White) and lyrics by Josephine V. Rowe. . The title is a transliteration of the Irish mo chuisle, meaning "my pulse" as used in the phrase a chuisle mo chroí, which means "pulse of my heart", and thus mo chuisle has come to mean "darling" or "sweetheart".