Search results
Results from the WOW.Com Content Network
As with other Brahmic scripts, the Burmese alphabet is arranged into groups of five letters for stop consonants called wek (ဝဂ်, from Pali vagga) based on articulation. Within each group, the first letter is tenuis ("plain"), the second is the aspirated homologue, the third and fourth are the voiced homologues and the fifth is the nasal ...
The modern Mon alphabet has several letters and diacritics that do not exist in Burmese, such as the stacking diacritic for medial 'l', which is placed underneath the letter. [8] There is a great deal of discrepancy between the written and spoken forms of Mon, with a single pronunciation capable of having several spellings. [9]
The Western Pwo alphabet is characterised by the circular letter forms of the Mon-Burmese script. It is an abugida, all letters having an inherent vowel /ə/. Vowels are represented in the form of diacritics placed next to the consonants. It is written left to right. There are 26 consonants (Pwo Western Karen: လံၬမ့ၬဖျိၪ့).
The script has undergone considerable modification to suit the evolving phonology of the Burmese language, but additional letters and diacritics have been added to adapt it to other languages; the Shan and Karen alphabets, for example, require additional tone markers. The Mon–Burmese script has been borrowed and adapted twice by Tai peoples.
The Shan alphabet is characterised by the circular letter forms of the Mon-Burmese script. It is an abugida, all letters having an inherent vowel /a/. Vowels are represented in the form of diacritics placed around the consonants. It is written left to right [2]
Print/export Download as PDF ... In written Burmese, the letters of the English alphabet are transcribed according to how the name of the letter sounds to the Burmese ...
Letter of Recommendation re Encoding of Myanmar Alphabets in Unicode, 2005-07-28 L2/05-178 Hosken, Martin (2005-07-29), A Sgaw Karen Unicode Proposal; Extending Myanmar to Incorporate Sgaw Karen
Kha (ခ) is the second letter of the Burmese (Myanmar) script, and is probably derived from the Grantha letter kha. Like many Burmese letters, it is not seen with the visible virama [ citation needed ] , as /kh/ does not occur syllable finally.