Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Bouea macrophylla, commonly known as gandaria or plum mango or mango plum in English, is a species of flowering plant native to Southeast Asia. The tree belongs to the family Anacardiaceae which also includes mango and cashew .
Trees in Chinese mythology and culture tend to range from more-or-less mythological such as the Fusang tree and the Peaches of Immortality cultivated by Xi Wangmu to mythological attributions to such well-known trees, such as the pine, the cypress, the plum and other types of prunus, the jujube, the cassia, and certain as yet unidentified trees ...
The Chinese celebrated the pine, bamboo and plum together, for they observed that unlike many other plants these plants do not wither as the cold days deepen into the winter season. [2] Known by the Chinese as the Three Friends of Winter , they later entered the conventions of Korean , Japanese , and Vietnamese culture.
The plum blossom, known as the meihua (Chinese: 梅花; pinyin: méihuā), is a symbol for resilience and perseverance in the face of adversity, because plum blossoms often bloom most vibrantly even amidst the harsh winter snow. [2] [3] As the plum tree can usually grow for a long time, ancient trees are found throughout China. Huangmei county ...
The name is derived from Philippine Hokkien Chinese: 鹹梅; Pe̍h-ōe-jī: kiâm-muî; lit. 'salted plum'. The li hing mui powder mixture (anise, licorice, salt, sugar, and powdered plum seeds) was also introduced and is sold separately as kiam-muy-hoon (or simply "kiamoy powder", Hokkien Chinese : 鹹梅 粉 ; Pe̍h-ōe-jī : kiâm-muî hún ...
The Pentaglot Dictionary [1] [2] (Chinese: 御製五體清文鑑, Yuzhi Wuti Qing Wenjian; the term 清文, Qingwen, "Qing language", was another name for the Manchu language in Chinese), also known as the Manchu Polyglot Dictionary, [3] [4] was a dictionary of major imperial languages compiled in the late Qianlong era of the Qing dynasty (also said to be compiled in 1794).
The first translation into a Western language to use the 1610 edition, but follows the 1695 edition in omitting many of the longer song suites and other borrowed material. [24] Jin Ping Mei en verso y en prosa. Complete Spanish translation. Translated and annotated by Alicia Relinque Eleta. Atalanta. 2 volumes (2010, 2011). ISBN 978-84-937784-7-7
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.