Search results
Results from the WOW.Com Content Network
There are a number of words in the Hebrew language that denote happiness: Simcha (Hebrew: שמחה), happiness more generally, [1] or a celebration (e.g. a wedding, bar/bat mitzvah), it is also a name for both males and females; Osher (Hebrew: אושר), a deeper, lasting happiness [2] Orah (Hebrew: אורה), either "light" or "happiness"
The word אֲשֶׁר (’ăšer) is a relative pronoun whose meaning depends on the immediate context, therefore 'that', 'who', 'which', or 'where' are all possible translations of that word. [12] An application of this phrase used in the New Testament has "But by the grace of God I am what I am ..." (1 Corinthians 15:10). [citation needed]
Firgun (Hebrew: פירגון) is an informal modern Hebrew term and concept in Israeli culture, which compliments someone or describes genuine, unselfish delight or pride in the accomplishment of another person. Another definition describes firgun as a generosity of spirit, an unselfish, empathetic joy that something good has happened, or might ...
Chovot HaLevavot or The Duties of the Hearts (Arabic: كتاب الهداية إلى فرائض القلوب, romanized: Kitāb al-Hidāyat ilá Farāʾiḍ al-Qulūb; Hebrew: חובות הלבבות, romanized: Ḥoḇāḇoṯ hal-Leḇāḇoṯ), is the primary work of the Jewish scholar Bahya ibn Paquda, a rabbi believed to have lived in the Taifa of Zaragoza in al-Andalus in the eleventh ...
The Living Torah. The Living Torah[3] is a 1981 translation of the Torah by Rabbi Aryeh Kaplan. It was and remains a highly popular translation, [4] and was reissued in a Hebrew-English version with haftarot for synagogue use. Kaplan had the following goals for his translation, which were arguably absent from previous English translations: Make ...
The noun chesed inherits both senses, on one hand 'zeal, love, kindness towards someone' and on the other 'zeal, ardour against someone; envy, reproach'. In its positive sense it is used to describe mutual benevolence, mercy or pity between people, devotional piety of people towards God, as well as the grace, favour or mercy of God towards people.
Yishtabach. Yishtabach (Hebrew: ישתבח) (Hebrew: " [ God ] be praised") is a prayer in the final portion of the Pesukei Dezimra morning prayers of Judaism known as shacharit, recited before the second kaddish leading to the Shema prayers. The theme of the number "fifteen" plays a pivotal role in the blessing; there are fifteen expressions ...
This is a list of English words of Hebrew origin. Transliterated pronunciations not found in Merriam-Webster or the American Heritage Dictionary follow Sephardic/Modern Israeli pronunciations as opposed to Ashkenazi pronunciations, with the major difference being that the letter taw ( ת ) is transliterated as a 't' as opposed to an 's'.