enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. DeepL Translator - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/DeepL_Translator

    DeepL Translator is a neural machine translation service that was launched in August 2017 and is owned by Cologne-based DeepL SE. The translating system was first developed within Linguee and launched as entity DeepL .

  3. Non-English versions of The Simpsons - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Non-English_versions_of...

    The Simpsons has been dubbed into the French language twice, once in the Canadian province of Quebec and again in France. The show is titled "Les Simpson" in both regions, following local orthography standards. The French audio on most Region 1 DVDs is the Quebec dub, although very early releases used the European French dub instead. It is one ...

  4. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]

  5. Second audio program - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Second_audio_program

    This one-way audio channel allows individuals at the television station to send messages to people located away from the station, and is frequently employed during on-location newscasts as the foldback channel to reporters and cameramen. This channel is located at 6.5 times the pilot (102.271 kHz), and is also part of the MTS standard.

  6. Dubbing - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dubbing

    Sometimes the translator performs all five tasks. In other cases, the translator just submits a rough translation, and a dialogue writer does the rest. However, the language expertise of translator and dialog writing is different; translators must be proficient in the source language, while dialog writers must be proficient in the target language.

  7. Canal+ (French TV channel) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Canal+_(French_TV_channel)

    The channel does not broadcast advertising, except when broadcasting on free-to-air slots. Almost all foreign films and series can be viewed either in their original language with French subtitles (on a secondary audio channel) or dubbed in French. All programs are subtitled in French for deaf people and those who struggle with hearing.

  8. Malinda Kathleen Reese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Malinda_Kathleen_Reese

    Malinda Kathleen Reese (born June 27, 1994) is an American internet personality, singer-songwriter and stage actress. [6] She is best known for her Irish music covers on Tiktok (2 Million+ Followers), as well as Twisted Translations on YouTube, in which she previously created songs and performances from song lyrics and other texts that have been translated through multiple languages and back ...

  9. Voice-over translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Voice-over_translation

    Voice-over translation is an audiovisual translation [1] technique in which, unlike in dubbing, actor voices are recorded over the original audio track which can be heard in the background. This method of translation is most often used in documentaries and news reports to translate words of foreign-language interviewees in countries where ...