Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Japanese woodblock print showcasing transience, precarious beauty, and the passage of time, thus "mirroring" mono no aware [1] Mono no aware (物の哀れ), [a] lit. ' the pathos of things ', and also translated as ' an empathy toward things ', or ' a sensitivity to ephemera ', is a Japanese idiom for the awareness of impermanence (無常, mujō), or transience of things, and both a transient ...
The official nickname of the Japan women's national football team is Nadeshiko Japan (なでしこジャパン), which was derived from Yamato nadeshiko. [12]Despite being more successful than their male counterparts, Samurai Blue (サムライ・ブルー), Nadeshiko Japan gets significantly less recognition; instead, the media trivializes their impressive skills and success [opinion] by ...
Breasts, lips, skin, and shoulders are used as a symbol for the independent beauty and strength of the young woman. At one point the image of a sheep is taken as a metaphor for the young woman losing her way. Throughout the collection there are many words which have religious undertones in Buddhism, and the sutras are directly referenced in one ...
Utamakura (歌枕, "poem pillow") is a classical Japanese rhetorical concept in which poetical epithets are associated with place names. Utamaro takes advantage of the makura ("pillow") portion to suggest intimate bedroom activity; the terms utamakura and makura-kotoba ("pillow word[s]") are used throughout the preface. [6]
The poem was originally included in the Kokinshū as #133, in the section dedicated to seasonal (spring [citation needed]) poetry. [15] The poem is filled with many layers of significance, with almost every word carrying more than one meaning. [16] It was the subject of a short essay appended to Peter McMillan's translation of the Ogura ...
Yojijukugo in the broad sense refers to Japanese compound words consisting of four kanji characters, which may contain an idiomatic meaning or simply be a compound noun. [3] However, in the narrow or strict sense, the term refers only to four- kanji compounds that have a particular (idiomatic) meaning, which cannot be inferred from the meanings ...
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
Lady Kasa (笠郎女, Kasa no Iratsume) was a Japanese female waka poet of the early 8th century.. Little is known of her except what is preserved in her 29 surviving poems in the Man'yōshū; all these were love poems addressed to her lover Ōtomo no Yakamochi who compiled the Man'yōshū (and who is known to have had at least 14 other lovers and to have broken up with her).