Search results
Results from the WOW.Com Content Network
However, dictionaries suggest the derivation is from Welsh pen "head" and gwyn "white", including the Oxford English Dictionary, [15] the American Heritage Dictionary, [16] the Century Dictionary [17] and Merriam-Webster, [18] on the basis that the name was originally applied to the great auk, which had white spots in front of its eyes ...
Most words of Native American/First Nations language origin are the common names for indigenous flora and fauna, or describe items of Native American or First Nations life and culture. Some few are names applied in honor of Native Americans or First Nations peoples or due to a vague similarity to the original object of the word.
List of English words of Indian origin; List of English words of Indonesian origin, including from Javanese, Malay (Sumatran) Sundanese, Papuan (West Papua), Balinese, Dayak and other local languages in Indonesia; List of English words of Irish origin. List of Irish words used in the English language; List of English words of Italian origin
These lists of English words of Celtic origin include English words derived from Celtic origins. These are, for example, Common Brittonic , Gaulish , Irish , Scottish Gaelic , Welsh , or other languages.
For the second portion of the list, see List of words having different meanings in American and British English: M–Z. Asterisked (*) meanings, though found chiefly in the specified region, also have some currency in the other region; other definitions may be recognised by the other as Briticisms or Americanisms respectively.
Vocabulary is defined in Welsh, and English equivalents are given. Detailed attention is given to variant forms, collocations, and etymology. [1] The first edition was published in four volumes between 1967 and 2002, containing 7.3 million words of text in 3,949 pages, documenting 106,000 headwords. There are almost 350,000 dated citations ...
Verbs are given in their "dictionary form". The exact form given depends on the specific language: For the Germanic languages and for Welsh, the infinitive is given. For Latin, the Baltic languages, and the Slavic languages, the first-person singular present indicative is given, with the infinitive supplied in parentheses.
Welsh code-switchers fall typically into one of three categories: the first category is people whose first language is Welsh and are not the most comfortable with English, the second is the inverse, English as a first language and a lack of confidence with Welsh, and the third consists of people whose first language could be either and display ...