Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Tiki marries her and their daughter is Hine-kau-ataata. [1]: 151–152 [b] In some traditions, Tiki is the penis of Tāne. [2] [3]: 510–511 In fact, Tiki is strongly associated with the origin of the reproductive act. [c] In one story of Tiki among the many variants, Tiki was lonely and craved company.
The hei-tiki (Māori pronunciation: [hɛi ˈtiki], New Zealand English: / h eɪ ˈ t ɪ k i / [1]) is an ornamental pendant of the Māori of New Zealand. Hei-tiki are usually made of pounamu ( greenstone ), and are considered a taonga (treasure) by Māori.
sacred, taboo; to be avoided because of this; (a cognate of the Tongan tabu, origin of the English borrowing of taboo) te reo the Māori language (literally, 'the language') tiki stylised representation of a male human, found in Māori artwork and carving tino rangatiratanga
Tiki is the first human in Māori mythology, and also a wooden image of him. [14]The word "tiki" was used to describe the style of the tropical islands of the South Pacific starting in the late 1930s, a usage that is "unknown to the languages of the Pacific."
The name Paoro (meaning echo) [1] appears in John White's English translation of a Māori story attributed by him to the Ngāti Hau tribe, as a personal name meaning 'Echo'. [2] However, in the Māori language original which White also supplies, the name Paoro does not appear – instead the word used is 'pari-kārangaranga', "echoing cliff".
In a Māori legend attributed by ethnographer John White to the Ngāti Hau tribe [citation needed], Mārikoriko (Twilight) is the first woman, created by Ārohirohi (Shimmering heat) from the heat of the sun and the echoing cliff. [1]
Heitiki the word is analysable as pendant tiki certainly, where hei is a general word for pendants worn around the neck - but that doesn't throw any light on the meaning of 'tiki' or the importance of this article. Your only source is an online dictionary is it not - not a reliable source from which to rewrite the Maori dictionary!
The use of Māori words in New Zealand English has increased since the 1990s, [2] [3] and English-language publications increasingly use macrons to indicate long vowels. [4] Māori words are usually not italicised in New Zealand English, and most publications follow the Māori-language convention of the same word for singular and plural (e.g ...