enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of translations of Beowulf - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../List_of_translations_of_Beowulf

    This is a list of translations of Beowulf, one of the best-known Old English heroic epic poems. Beowulf has been translated many times in verse and in prose. By 2020, the Beowulf's Afterlives Bibliographic Database listed some 688 translations and other versions of the poem, from Thorkelin's 1787 transcription of the text, and in at least 38 languages.

  3. Beowulf: A Translation and Commentary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Beowulf:_A_Translation_and...

    Beowulf: A Translation and Commentary is a prose translation of the early medieval epic poem Beowulf from Old English to modern English. Translated by J. R. R. Tolkien from 1920 to 1926, it was edited by Tolkien's son Christopher and published posthumously in May 2014 by HarperCollins.

  4. Beowulf - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Beowulf

    Among the best-known modern translations are those of Edwin Morgan, Burton Raffel, Michael J. Alexander, Roy Liuzza, and Seamus Heaney. The difficulty of translating Beowulf has been explored by scholars including J. R. R. Tolkien (in his essay "On Translating Beowulf "), who worked on a verse and a prose translation of his own.

  5. Translating Beowulf - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translating_Beowulf

    Burton Raffel writes in his essay "On Translating Beowulf " that the poet-translator "needs to master the original in order to leave it", meaning that the text must be thoroughly understood, and then boldly departed from. His own effort to do this created what Marijane Osborn calls "the liveliest translation of Beowulf".

  6. On Translating Beowulf - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/On_Translating_Beowulf

    Tolkien then provides "a free version of Beowulf 210–228 in this metre. [c] The passage should be read slowly, but naturally: that is with the stresses and tones required solely by the sense." [18] The first few lines, which as Tolkien says are a free (non-literal) translation of the Old English, run:

  7. List of adaptations of Beowulf - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_adaptations_of_Beowulf

    Beowulf: Scyld's Burial (2009), by composer Ezequiel Viñao. For SATB and percussion quartet. Translation by E. Viñao. [29] Beowulf: (2010) by historyteachers. Set to "99 Luftballoons" by Nena; Beowulf: A Suite for Ancient Instruments (2000) by American composer John Craton (b. 1953). A multi-movement work depicting the life and exploits of ...

  8. Marijane Osborn - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Marijane_Osborn

    Osborn is well known for her work on medieval work in translation, especially the Old English poem Beowulf. Osborn's translation of Beowulf, published as a Verse Translation with Treasures of the Ancient North (1983), brought together material culture from across northern Europe to 'help us visualise the world of the poem'. [11]

  9. Burton Raffel - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Burton_Raffel

    Burton Nathan Raffel (April 27, 1928 – September 29, 2015) was an American writer, translator, poet and professor.He is best known for his vigorous [1] translation of Beowulf, still widely used in universities, colleges and high schools.