Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Spanish generally uses adjectives in a similar way to English and most other Indo-European languages. However, there are three key differences between English and Spanish adjectives. In Spanish, adjectives usually go after the noun they modify. The exception is when the writer/speaker is being slightly emphatic, or even poetic, about a ...
Summaries of the narratives (plots) of works of fiction are conventionally presented using the present tense, rather than the past tense. At any particular point of the story, as it unfolds, there is a now and so a past and a future, so whether some event mentioned in the story is past, present, or future, changes as the story progresses.
In Burarra, for example, events that occurred earlier on the day of speaking are marked with the same verb forms as events that happened in the far past, while events that happened yesterday (compared to the moment of speech) are marked with the same forms as events in the present. This can be thought of as a system where events are marked as ...
For events of short durations in the past, the distinction often coincides with the distinction in the English language between the simple past "X-ed," as compared to the progressive "was X-ing". Compare "I wrote the letters this morning" (i.e. finished writing the letters: an action completed) and "I was writing the letters this morning" (the ...
Some of the regional varieties of the Spanish language are quite divergent from one another, especially in pronunciation and vocabulary, and less so in grammar. While all Spanish dialects adhere to approximately the same written standard, all spoken varieties differ from the written variety, to different degrees. There are differences between ...
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
For example, the English verbs arrive and run differ in their lexical aspect since the former describes an event which has a natural endpoint while the latter does not. Lexical aspect differs from grammatical aspect in that it is an inherent semantic property of a predicate , while grammatical aspect is a syntactic or morphological property.
An example of historical elision in French that began at the phrasal level and became lexicalized is preposition de > d' in aujourd'hui "today", now felt by native speakers to be one word, but deriving from au jour de hui, literally "at the day of today" and meaning "nowadays", although hui is no longer recognized as meaningful in French. In ...