Search results
Results from the WOW.Com Content Network
[citation needed] Donald B. Snow, the author of Cantonese as Written Language: The Growth of a Written Chinese Vernacular, wrote that "It is difficult to quantify precisely how different" the two vocabularies are. [5] Snow wrote that the different vocabulary systems are the main difference between written Mandarin and written Cantonese. [5]
The variation in vocabulary among varieties has also led to informal use of "dialectal characters", which may include characters previously used in Literary Chinese that are considered archaic in written Standard Chinese. [50] Cantonese is unique among non-Mandarin regional languages in having a written colloquial standard, used in Hong Kong ...
In Hong Kong, written Cantonese is not used in formal documents, and within the PRC a character set closer to Mandarin tends to be used. At the national level, differences in dialect generally do not correspond to political divisions or categories, and this has for the most part prevented dialect from becoming the basis of identity politics .
Distribution of Chinese dialect groups within the Greater China Region This video explains the differences in pronunciation and vocabulary among Mandarin Dialects (Std. Mandarin, Sichuan Mandarin and NE Mandarin) and Cantonese. The following is a list of Sinitic languages and their dialects.
Hong Kong written Chinese differs from other forms of written Chinese in terms of vocabulary and grammar. It is written in Traditional characters. [12] It is not standardized and is associated with a phonology derived from Cantonese. [13] Singaporean Mandarin and Malaysian Mandarin are written using Simplified
Scholars say it is closer to ancient Chinese than Mandarin is — a Tang Dynasty poem would sound more like the original if read in Cantonese. The two languages share a common writing system.
Cantonese: 粤语/广东话/广州话 粵語/廣東話/廣州話 粵語/廣東話/廣州話 粤语 粤语 粵語 Mandarin: 国语/普通话 國語/普通話 國語/普通話 华语 华语 國語 potato: 土豆, 马铃薯, 地蛋, 洋芋 薯仔 薯仔 马铃薯 马铃薯 馬鈴薯, 洋芋 pineapple: 凤梨/菠萝 菠蘿, 鳳梨(only in 鳳梨酥 ...
我 wǒ I 给 gěi give 你 nǐ you 一本 yìběn a 书 shū book [我給你一本書] 我 给 你 一本 书 wǒ gěi nǐ yìběn shū I give you a book In southern dialects, as well as many southwestern and Lower Yangtze dialects, the objects occur in the reverse order. Most varieties of Chinese use post-verbal particles to indicate aspect, but the particles used vary. Most Mandarin ...