enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Taiwanese Mandarin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Taiwanese_Mandarin

    Taiwanese Mandarin, ... is commonly spoken in Taiwan include its somewhat different tonal qualities ... in the Ministry of Education Mandarin Chinese Dictionary.

  3. Languages of Taiwan - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_Taiwan

    Traditional Chinese characters are widely used in Taiwan to write Sinitic languages including Mandarin, Taiwanese Hokkien, Hakka and Cantonese. The Ministry of Education maintains standards of writing for these languages, publications including the Standard Form of National Characters and the recommended characters for Taiwanese Hokkien and Hakka.

  4. Ministry of Education Mandarin Chinese Dictionary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ministry_of_Education...

    Officially issued online versions of the dictionary include the Concised Mandarin Chinese Dictionary [3] and the Revised Mandarin Chinese Dictionary (《重編國語辭典修定本》). [1] [4] [5] [6] The Revised Mandarin Chinese Dictionary includes 156,710 entries, [7] and was published in 1994. [8]

  5. Written Hokkien - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Written_Hokkien

    Hokkien, a variety of Chinese that forms part of the Southern Min family and is spoken in Southeastern China, Taiwan and Southeast Asia, does not have a unitary standardized writing system, in comparison with the well-developed written forms of Cantonese and Standard Chinese (Mandarin). In Taiwan, a standard for Written Hokkien has been ...

  6. Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dictionary_of_Frequently...

    The Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan (Chinese: 臺灣 台語 常用詞 辭典; Pe̍h-ōe-jī: Tâi-oân Tâi-gí Siông-iōng-sû Sû-tián) is a dictionary of Taiwanese Hokkien (including Written Hokkien) commissioned by the Ministry of Education of Taiwan. [1] The dictionary uses the Taiwanese Romanization System (based on pe̍h ...

  7. Chinese language romanization in Taiwan - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_language...

    Prior to Dutch arrival to Formosa, the Taiwanese indigenous peoples did not use writing. [citation needed] During the brief Dutch rule over the island, Dutch missionaries created the Sinkan (新港) romanization system based on their own language to communicate with and evangelize native Formosans, particularly the Siraya people, who continued to utilize the script for over a century after the ...

  8. Varieties of Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Varieties_of_Chinese

    In Taiwan, as most people at least understand, if not speak, Taiwanese Hokkien, Taiwanese Mandarin has acquired many loanwords from Hokkien. Some of these are directly implanted into Mandarin, as in the case of "蚵仔煎," "oyster omelet," which most Taiwanese people would call by its Hokkien name (ô-á-tsian) rather than its Mandarin one (é ...

  9. Tongyong Pinyin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tongyong_Pinyin

    Tongyong Pinyin was the official romanization of Mandarin in Taiwan between 2002 and 2008. The system was unofficially used between 2000 and 2002, when a new romanization system for Taiwan was being evaluated for adoption.