Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In the German language, honorifics distinguish people by age, sex, profession, academic achievement, and rank. In the past, a distinction was also made between married and unmarried women. In the past, a distinction was also made between married and unmarried women.
The large number of attractive young women in Germany resulted in the notion of the Fräuleinwunder (literally: Miracle of the Miss). [1] Fräulein (/ ˈ f r ɔɪ. l aɪ n / FROY-lyne, German: [ˈfʁɔʏlaɪn] ⓘ) is the German language honorific for unmarried women, comparable to Miss in English and Mademoiselle in French.
The German language uses the long scale. ... In modern usage any woman age 18 or above is addressed as Frau, whether married or not. L, T, DW fr. frei: free DW
[17] [18] Ava, the first German woman poet, was also the author of the first German epic and the first woman to write in a European vernacular. [19] [20] Salic (Frankish) law, which was applied in many regions, placed women at a disadvantage with regard to property and inheritance rights. Germanic widows required a male guardian to represent ...
The traditional role of women in German society was often described by the so-called "four Ks" in the German language: Kinder (children), Kirche , Küche , and Kleider (clothes), indicating that their main duties were bearing and rearing children, attending to religious activities, cooking and serving food, and dealing with clothes and fashion ...
Clara Helene Immerwahr (German pronunciation: [ˈklaːʁa heˈleːnə ˈʔɪmɐvaːɐ̯]; 21 June 1870 – 2 May 1915) was a German chemist. [1] She was the first German woman to be awarded a doctorate in chemistry from the University of Breslau, and is credited with being a pacifist as well as a "heroine of the women's rights movement". [2]
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
Deriving women's names from German and other foreign names is often problematic since foreign names do not suit Czech language rules, although most commonly -ová is simply added (Schmidtová; umlauts are often, but not always, dropped, e.g. Müllerová), or the German name is respelled with Czech spelling (Šmitová).