Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Like {{Nihongo}} but lists '''rōmaji''' first Template parameters Parameter Description Type Status English translation 1 English translation of the Japanese term, but can be blank Example priest of nothingness String required Kanji/kana 2 no description Example 虚無僧 String required Rōmaji 3 no description Example komusō String required extra text in parentheses extra 4 no description ...
The word as translated into English. Note this will sometimes be the actual Japanese word if it has been adopted into English. String: optional: Kanji/kana text: 2: The word as written in Japanese (kanji, kana, Roman letters, and possibly other marks). String: required: Romanized (rōmaji) text: 3: Transliteration of the Japanese word, using ...
This template is used to display Japanese text, applying the correct code and formatting. Template parameters [Edit template data] This template prefers inline formatting of parameters. Parameter Description Type Status English text 1 The word as translated into English. Note this will sometimes be the actual Japanese word if it has been adopted into English. String optional Kanji/kana text 2 ...
A simplified version of {{Nihongo}} without the extra spans or checks and marks the kanji segment as being in Japanese kanji and/or kana. Template parameters [Edit template data] Parameter Description Type Status English text 1 no description String required Kanji/kana 2 no description String required Romanized (rōmaji) text 3 no description String suggested The above documentation is ...
Like {{Nihongo}} but lists '''rōmaji''' first Template parameters [Edit template data] Parameter Description Type Status English translation 1 English translation of the Japanese term, but can be blank Example priest of nothingness String required Kanji/kana 2 no description Example 虚無僧 String required Rōmaji 3 no description Example komusō String required extra text in parentheses ...
Like {{Nihongo2}} with '''kanji''' first, but with '''rōmaji''' and an English translation in parenthesis Template parameters [Edit template data] Parameter Description Type Status English translation 1 Example let's go String optional Kanji/kana 2 If there's no rōmaji, then kanji/kana is required. Example 行こう String required Rōmaji 3 If there's no kanji/kana, then rōmaji is required ...
The JMdict project was started by computational linguist Jim Breen in 1991 with the creation of EDICT (a plain text flat file in EUC-JP encoding), which was later expanded to a UTF-8-encoded XML file in 1999 as JMdict. [2] The XML format allows for multiple surface forms of lexemes and multiple readings, as well as cross-references and annotations.
Modern Japanese culture has invented a kind of "compromised" way of setting dates for festivals called Tsuki-okure ("One-Month Delay") or Chūreki ("The Eclectic Calendar"). The festival is celebrated just one solar calendar month later than the date on the Gregorian calendar. For example, the Buddhist festival of Obon was the 15th day of the ...