enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Shchedryk (song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shchedryk_(song)

    The song became popular in the English-speaking world, where it became strongly associated with Christmas. [6] Although "Carol of the Bells" uses the melody from "Shchedryk", the lyrics of these two songs have nothing in common. The ostinato of the Ukrainian song suggested to Wilhousky the sound of ringing bells, so he wrote lyrics on that theme.

  3. Diorama (Kenshi Yonezu album) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Diorama_(Kenshi_Yonezu_album)

    Yonezu first released music on the Internet using Vocaloid software, and uploaded videos to the video steaming website Nico Nico Douga from 2009 to 2011. Many of his songs were very popular on the site, including "Matryoshka" with 5,000,000 views and "Musunde Hiraite Rasetsu to Mukuro" with 3,000,000 views amassed by the release of Diorama. [2]

  4. Zog nit keyn mol - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Zog_nit_keyn_mol

    Jewish partisans' anthem in the Jewish partisans' memorial in Giv'ataym, Israel Jewish partisans' anthem in the Jewish partisans' memorial in Bat-Yam "Zog nit keyn mol" (Never Say; Yiddish: זאָג ניט קיין מאָל, [zɔg nit kɛjn mɔl]) sometimes "Zog nit keynmol" or "Partizaner lid" [Partisan Song]) is a Yiddish song considered one of the chief anthems of Holocaust survivors and is ...

  5. Frère Jacques - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Frère_Jacques

    The song concerns a friar's duty to ring the morning bells (matines). Frère Jacques has apparently overslept; it is time to ring the morning bells, and someone wakes him up with this song. [3] The traditional English translation preserves the scansion, but alters the meaning such that Brother John is being awakened by the bells.

  6. Prisencolinensinainciusol - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Prisencolinensinainciusol

    The song is intended to sound to its Italian audience as if it is sung in English spoken with an American accent; however, the lyrics are deliberately unintelligible gibberish. [ 9 ] [ 10 ] Andrew Khan, writing in The Guardian , later described the sound as reminiscent of Bob Dylan 's output from the 1980s.

  7. Yikhav Kozak za Dunai - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yikhav_Kozak_za_Dunai

    (February 2024) Click [show] for important translation instructions. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.

  8. Matryoshka doll - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matryoshka_doll

    The original matryoshka set by Zvyozdochkin and Malyutin, 1892. The first Russian nested doll set was carved in 1890 at the Children's Education Workshop by Vasily Zvyozdochkin and designed by Sergey Malyutin, who was a folk crafts painter in the Abramtsevo estate of Savva Mamontov, a Russian industrialist and patron of arts.

  9. Polyushko-pole - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Polyushko-Pole

    Paul Robeson recorded the song in 1942 under the title "Song of the Plains", sung both in English and Russian. It was released on his Columbia Recordings album Songs of Free Men (1943). The Rahbani Brothers arranged a version of the song for the Lebanese singer Fairouz sung in Arabic titled Kanou Ya Habibi (كانو يا حبيبي) meaning ...