Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Several famous English examples mix runes and Roman script, or Old English and Latin, on the same object, including the Franks Casket and St Cuthbert's coffin; in the latter, three of the names of the Four Evangelists are given in Latin written in runes, but "LUKAS" is in Roman script. The coffin is also an example of an object created at the ...
Old English literature has had some influence on modern literature, and notable poets have translated and incorporated Old English poetry. [92] Well-known early translations include Alfred, Lord Tennyson 's translation of The Battle of Brunanburh , William Morris 's translation of Beowulf , and Ezra Pound 's translation of The Seafarer .
In graphemics, a defective script is a writing system that does not represent all the phonemic distinctions of a language. [ 1 ] : 36–38 [ 2 ] : 118 This means that the concept is always relative to a given language.
Old English Syntax (Vols. 1–2). Oxford: Clarendon (no more published) Vol. 1: Concord, the parts of speech and the sentence; Vol. 2: Subordination, independent elements, and element order; Mitchell, Bruce. (1990) A Critical Bibliography of Old English Syntax to the end of 1984, including addenda and corrigenda to "Old English Syntax". Oxford ...
Writing systems are used to record human language, and may be classified according to certain common features.. The usual name of the script is given first; the name of the languages in which the script is written follows (in brackets), particularly in the case where the language name differs from the script name.
Insular script is a medieval script system originating in Ireland that spread to England and continental Europe under the influence of Irish Christianity. Irish missionaries took the script to continental Europe, where they founded monasteries, such as Bobbio .
For premium support please call: 800-290-4726 more ways to reach us
Being an adaptation of the Latin Distichs of Cato, the Old English Dicts of Cato shares many of its themes. However, Elaine Treharne argues that the Latin version was adapted into Old English for a monastic readership, perhaps lay people who had turned to monasticism later in life (in the early sense of conversi), [4]: 480 and that in doing so, the Latin proverbs about "classical practices or ...