Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Epiousion (ἐπιούσιον) is a Koine Greek adjective used in the Lord's Prayer verse "Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον " [a] ('Give us today our epiousion bread'). Because the word is used nowhere else, its meaning is unclear.
The verb form of the word "agape" goes as far back as Homer. In a Christian context, agape means "love: esp. unconditional love, charity; the love of God for person and of person for God". [3] Agape is also used to refer to a love feast. [4] The christian priest and philosopher Thomas Aquinas describe agape as "to will the good of another". [5]
In the original Greek according to Westcott-Hort for this verse is: Ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους, ἐσπλαγχνίσθη περὶ αὐτῶν, ὅτι ἦσαν ἐκλελυμένοι καὶ ἐρριμμένοι ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα. In the King James Version of the Bible the text reads:
The ancient Greeks came up with seven different words for the types of love. Experts break down what they mean and how to foster the types of love in your life. Yup, There Are A Total Of *Seven ...
The word agape received a broader usage under later Christian writers as the word that specifically denoted Christian love or charity (1 Corinthians 13:1–8), or even God himself. The expression "God is love" (ὁ θεὸς ἀγάπη ἐστίν) occurs twice in the New Testament: 1 John 4:8;16.
As reported in Luke 2:21, the child was named eight days after his birth at the time of the circumcision. The phrase "he was called" in the original Greek (ἐκλήθη) is in the passive voice. However, in Matthew 1:21 Joseph is told that he will do the naming, and Joseph names Jesus in verse 25, in obedience to the command of the angel. [3]
In the King James Version of the Bible the text reads: And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, A stone. The New International Version translates the passage as: And he brought him to Jesus.
In the King James Version of the Bible (KJV) the text reads: But he answered and said, It is not meet to take the children’s bread, and to cast it to dogs. The New International Version (NIV) translates the passage as: He replied, "It is not right to take the children's bread and toss it to their dogs."