Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Before Rhodes's work, traditional Vietnamese dictionaries showed the correspondences between Chinese characters and Vietnamese chữ Nôm script. [1] From the 17th century, Western missionaries started to devise a romanization system that represented the Vietnamese language to facilitate the propagation of the Christian faith, which culminated in the Dictionarium Annamiticum Lusitanum et ...
Chữ Nôm (𡨸喃, IPA: [t͡ɕɨ˦ˀ˥ nom˧˧]) [5] is a logographic writing system formerly used to write the Vietnamese language.It uses Chinese characters to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, with other words represented by new characters created using a variety of methods, including phono-semantic compounds. [6]
This category contains articles with Vietnamese-language text. The primary purpose of these categories is to facilitate manual or automated checking of text in other languages. This category should only be added with the {} family of templates, never explicitly.
Learn to edit; Community portal; ... Vietnamese words and phrases. 25 languages. Čeština; ... Download as PDF; Printable version; In other projects
Download as PDF; Printable version; In other projects ... Vietnamese words and phrases (2 C, ... Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4 ...
Together with Vietnamese researchers, a first proposal called Thống Nhất (or Unified Alphabet) was developed, which was published in 1961 and revised in 1966. [5] [6] A unified and standardized version of the script was developed at a UNESCO-sponsored workshop in 2006, named "chữ Thái Việt Nam" (or Vietnamese Tai script). This ...
The Journal of Vietnamese Studies is a quarterly peer-reviewed academic journal covering social science and humanities research about Vietnamese history, politics, culture and, society. It was established in 2006, and is published by University of California Press on behalf of the Center for Southeast Asia Studies at the University of ...
Wondrous Tales of Lĩnh Nam, a 14th-century collection of stories of Vietnamese history, written in Chinese. Literary Chinese (Vietnamese: Hán văn, văn ngôn; chữ Hán: 漢文, 文言) [1] [2] was the medium of all formal writing in Vietnam for almost all of the country's history until the early 20th century, when it was replaced by vernacular writing in Vietnamese using the Latin-based ...