Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In Slovenia the last name of a female is the same as the male form in official use (identification documents, letters). In speech and descriptive writing (literature, newspapers) a female form of the last name is regularly used. If the name has no suffix, it may or may not have a feminine version.
For ease of use, the [i] in front of the last name, and the ending _ve, were dropped. If the last name ends in [a], then removing the [j] would give the name of the patriarch or the place, as in, Grudaj - j = Gruda (place in MM). Otherwise, removing the whole ending [aj] yields the name of founder or place of origin, as in Lekaj - aj = Lek(ë).
The lack of a family surname and use of a geographical cognomen as a surname may the sign of a lower class, such as courtesans when signing a contract. [2] With medieval writers, Christian, Jewish and Muslim, whose works circulated around many countries, geographical cognomens sometimes served to distinguish better than "son of," "ben" or "ibn."
In some Spanish-speaking countries in Latin America, a woman may, on her marriage, drop her mother's surname and add her husband's surname to her father's surname using the preposition de ("of"), del ("of the", when the following word is masculine) or de la ("of the", when the following word is feminine).
A person's legal name typically is the same as their personal name, comprising a given name and a surname. The order varies according to culture and country. There are also country-by-country differences on changes of legal names by marriage. (See married name.) Most countries require by law the registration of a name for newborn children, and ...
Historically, toponymic surnames may have been granted as a token of nobility; for example, the princely surname Shuysky is indicative of the princedom based on the ownership of Shuya. Prince Grigory Aleksandrovich Potemkin -Tavricheski had the victory title 'Tavricheski', as part of his surname, granted to him for the annexation of Crimea by ...
The naming customs of Hispanic America are similar to the Spanish naming customs practiced in Spain, with some modifications to the surname rules.Many Hispanophones in the countries of Spanish-speaking America have two given names, plus like in Spain, a paternal surname (primer apellido or apellido paterno) and a maternal surname (segundo apellido or apellido materno).
The word matronymic is first attested in English in 1794 and originates in the Greek μήτηρ mētēr "mother" (GEN μητρός mētros whence the combining form μητρo- mētro-), [1] ὄνυμα onyma, a variant form of ὄνομα onoma "name", [2] and the suffix -ικός-ikos, which was originally used to form adjectives with the sense "pertaining to" (thus "pertaining to the mother ...