Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In linguistics, a copula (/ ˈ k ɒ p j ə l ə /; pl.: copulas or copulae; abbreviated cop) is a word or phrase that links the subject of a sentence to a subject complement, such as the word is in the sentence "The sky is blue" or the phrase was not being in the sentence "It was not being cooperative."
While the term preposition sometimes denotes any adposition, its stricter meaning refers only to one that precedes its complement. Examples of this, from English, have been given above; similar examples can be found in many European and other languages, for example: German: mit einer Frau ("with a woman") French: sur la table ("on the table")
In those examples, the subject and object arguments are taken to be complements. In this area, the terms complement and argument thus overlap in meaning and use. Note that this practice takes a subject complement to be something very different from the subject complements of traditional grammar, which are predicative expressions, as just ...
For premium support please call: 800-290-4726 more ways to reach us
The word or other morpheme that corresponds to an English preposition occurs after its complement, hence the name postposition. The following examples are from Japanese, where the case markers perform a role similar to that of adpositions: a. ..mise ni store to = 'to the store' b. ..ie kara house from = 'from the house' c. ..hashi de
Lexical semantics (also known as lexicosemantics), as a subfield of linguistic semantics, is the study of word meanings. [1] [2] It includes the study of how words structure their meaning, how they act in grammar and compositionality, [1] and the relationships between the distinct senses and uses of a word. [2]
Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).
In addition to the translation, a bilingual dictionary usually indicates the part of speech, gender, verb type, declension model and other grammatical clues to help a non-native speaker use the word. Other features sometimes present in bilingual dictionaries are lists of phrases, usage and style guides, verb tables, maps and grammar references.