Search results
Results from the WOW.Com Content Network
When transcribing Old Norse texts from Danish and Swedish runestones, many scholars, [8] but not all, [9] use an orthography that is adapted to represent Old East Norse, the dialect of Old Norse in Denmark and Sweden. The main differences are the diphthong æi instead of ei as in stæinn ("stone") and i instead of the glide j as in giald ...
Title page of a late manuscript of the Prose Edda written by Snorri Sturluson (13th century), showing the Ancient Norse Gods Odin, Heimdallr, Sleipnir, and other figures from Norse mythology The Prose Edda , also known as the Younger Edda , Snorri's Edda ( Icelandic : Snorra Edda ) or, historically, simply as Edda , is an Old Norse textbook ...
Medieval Nordic Text Archive (Menota) is a network of leading Nordic archives, libraries and research departments working with medieval texts and manuscript facsimiles. The aim of Menota is to preserve and publish medieval texts in digital form and to adapt and develop encoding standards necessary for this work.
Note that Old Icelandic and Old Norwegian often collectively are referred to as Old Norse (or Old Norse–Icelandic) since the languages were very close, at least until around 1400. However, Wikipedia has another category for Old Icelandic manuscripts, and all major catalogues of Old Norse manuscripts draw the distinction between Old Icelandic ...
The Poetic Edda, also known as Sæmundar Edda or the Elder Edda, is a collection of Old Norse poems from the Icelandic medieval manuscript Codex Regius ("Royal Book"). Along with the Prose Edda, the Poetic Edda is the most expansive source on Norse mythology.
From the 8th to the 15th centuries, Vikings and Norse settlers and their descendants colonised parts of what is now modern Scotland. Some Old Norse poetry survives relating to this period. The Orkneyinga saga (also called the History of the Earls of Orkney ) is a historical narrative of the history of the Orkney Islands , from their capture by ...
Subsequently, the Stockholm manuscript was translated into Swedish and Latin by Johan Peringskiöld (by order of Charles XI) and published in 1697 at Stockholm under the title Heimskringla, which is the first known use of the name. This edition also included the first printing of the text in Old Norse.
Grógaldr or The Spell of Gróa is the first of two Old Norse poems, now commonly published under the title Svipdagsmál found in several 17th-century paper manuscripts with Fjölsvinnsmál. In at least three of these manuscripts, the poems are in reverse order and separated by a third eddic poem titled, Hyndluljóð. [1]