enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. May you live in interesting times - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/May_you_live_in...

    The curse is sometimes presented as the first in a trilogy. Comedic author Terry Pratchett stated: . The phrase "may you live in interesting times" is the lowest in a trilogy of Chinese curses that continue "may you come to the attention of those in authority" and finish with "may the gods give you everything you ask for."

  3. Bleep censor - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bleep_censor

    Some television and cinematic productions work around the requirement of a censor bleep by writing dialogue in a language that the intended audience is unlikely to understand (for example, Joss Whedon's Firefly used untranslated Chinese curses to avoid being "bleeped", [15] while the Star Trek: The Next Generation episodes "The Last Outpost ...

  4. Firefly (TV series) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Firefly_(TV_series)

    Firefly takes place in a multi-social future, primarily a fusion of Western and East Asian societies (and in particular those of mainland China), where there is gross class inequality. As a result of the Sino-American Alliance, Mandarin Chinese is a common second language; English-speaking characters in the show frequently curse in Mandarin.

  5. Profanity in science fiction - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Profanity_in_science_fiction

    Battis also notes that Firefly used a similar strategy, by using Mandarin Chinese and Cantonese for all profanities, also using the word gorram as a replacement for god damn, a phrase usually considered blasphemous. [5] Likewise, dialogue in Battlestar Galactica is liberally peppered with the word frak ('fuck'). [6]

  6. Alliance (Firefly) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Alliance_(Firefly)

    Due to the melding of American and Chinese influences in the Alliance, most people in the Firefly universe are equally adept in speaking both English and Mandarin Chinese; some characters on the show speak Chinese at times (usually when using obscenities, so Whedon wouldn't have to bleep anything out and ruin the suspension of disbelief), and ...

  7. List of supernatural beings in Chinese folklore - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_supernatural...

    The following is a list of supernatural beings in Chinese folklore and fiction originating from traditional folk culture and contemporary literature.. The list includes creatures from ancient classics (such as the Discourses of the States, Classic of Mountains and Seas, and In Search of the Supernatural) literature from the Gods and Demons genre of fiction, (for example, the Journey to the ...

  8. Lei Ting curse charm - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lei_Ting_curse_charm

    A Lei ting curse gourd charm.. The name "Lei Ting" (雷霆) comes from Lei (雷) which is an abbreviation for "Leigong" (雷公) or "Leishen" (雷神) who is the god of thunder and one of the officials in the celestial Ministry of Thunder and Storm who could punish on behalf of Heaven, [4] [5] and Ting (霆) meaning "thunderbolts" as these thunderbolts would be used for the destruction of ...

  9. Asian witchcraft - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Asian_witchcraft

    In Chinese culture, the practice of Gong Tau involves black magic for purposes such as revenge and personal gain. Japanese folklore features witch figures who employ foxes as familiars . Korean history includes instances of individuals being condemned for using spells.