Search results
Results from the WOW.Com Content Network
As kabbalistic teachings spread into Slavonic lands, the custom of pe'ot became accepted there. In 1845, the practice was banned in the Russian Empire. [4]Crimean Karaites did not wear payot, and the Crimean Tatars consequently referred to them as zulufsız çufutlar ("Jews without payot"), to distinguish them from the Krymchaks, referred to as zuluflı çufutlar ("Jews with payot").
The result is a reading similar to the Amplified Bible. [16] [17] Orthodox Jewish Bible: The Orthodox Jewish Bible (OJB), completed by Phillip Goble in 2002, is an English language version which applies Yiddish and Hasidic cultural expressions to the Messianic Bible. [18] Goble is also responsible for The Yiddish Orthodox Jewish Bible ...
The Hebrew Bible or Tanakh [a] (/ t ɑː ˈ n ɑː x /; [1] Hebrew: תַּנַ״ךְ tanaḵ, תָּנָ״ךְ tānāḵ or תְּנַ״ךְ tənaḵ) also known in Hebrew as Miqra (/ m iː ˈ k r ɑː /; Hebrew: מִקְרָא miqrāʾ), is the canonical collection of Hebrew scriptures, comprising the Torah, the Nevi'im, and the Ketuvim.
The Five Scrolls or the Five Megillot (Hebrew: חמש מגילות [χaˈmeʃ meɡiˈlot], Hamesh Megillot or Chomeish Megillos) are parts of the Ketuvim ("Writings"), the third major section of the Tanakh (Hebrew Bible). [1] The Five Scrolls are the Song of Songs, the Book of Ruth, the Book of Lamentations, Ecclesiastes and the Book of Esther ...
By the second century CE Jewish sages began writing down interpretations of the Bible; Orthodox Jews consider these writings to embody the "oral law." These writings take several forms: Talmud – An authoritative commentary on the Torah. Mishnah – An analysis of the laws and meaning of the Bible, containing information from the oral law.
In halakah (Jewish law), the word terumah by itself refers to the "great offering" (terumah gedolah). [21] According to Hizkuni , this terumah is called "great" because it is the first of all tithes given on produce, and thus is given from the "greatest quantity of produce" before any other gift is given. [ 22 ]
The translation is usually referred to as the "New JPS version", abbreviated NJPS (it has also been called the "New Jewish Version" or NJV). The translators of the New JPS version were experts in both traditional Jewish exegesis of the Bible and modern biblical scholarship.
The Hebrew Bible consistently parallels the female equivalent, a kedeshah, with zanah, the word for a common prostitute. This has led to the inference that there may have been a sexual element to the rituals. The King James version systematically translates the word as "sodomites", while the Revised Standard version renders it, "male cult ...