Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Isabella is a feminine given name, the Latinate and Italian form of Isabel, the Spanish form, Isabelle, the French form, and Isobel, the Scottish form of the name Elizabeth. All are ultimately derived from the Hebrew Elisheba , meaning God is my oath .
This set of names is a Spanish variant of the Hebrew name Elisheba through Latin and Greek represented in English and other European languages as Elisabeth. [2] [3] These names are derived from the Latin and Greek renderings of the Hebrew name based on both etymological and contextual evidence (the use of Isabel as a translation of the name of the mother of John the Baptist). [4]
Bible translations into the languages of Indonesia and Malaysia have a lot of common history up until the modern era. Apart from the shared Malay language which historically was the lingua franca of the Malay Archipelago and forms the basis for the national languages of Indonesia and Malaysia today, portions of the Bible have been translated ...
Al-Asma' wa al-Sifat (Arabic: الأسماء والصفات, romanized: Divine names and attributes), is a major classic of Islamic theology authored by Al-Bayhaqi.It was said such a book had never existed like this before and for this reason the author was considered a pioneer in this field.
The Meaning of the Holy Qur'an in Today's English; My First Book About Islam; What Islam is All About; The Seafaring Beggar and Other Stories; How to Tell Others About Islam; Ahmad Deen and the Curse of the Aztec Warrior; Ahmad Deen and the Jinn at Shaolin; Layla Deen and the Case of the Ramadan Rogue; The Holy Qur'an for School Children ...
The Dutch adaptation of the Malay language during the colonial period resulted in the incorporation of a significant number of Dutch loanwords and vocabulary. This event significantly affected the original Malay language, which gradually developed into modern Indonesian. Most terms are documented in Kamus Besar Bahasa Indonesia. [1]
The script became prominent with the spread of Islam, supplanting the earlier writing systems. The Malays held the script in high esteem, believing it was a gateway to understanding Islam and its Holy Book, the Quran. The use of Jawi script was a key factor driving the emergence of Malay as the lingua franca of the region. [19]
Indonesian personal names differ from western-style names in that no clear distinction exists between given names and family names, if any. This gives rise to various systems of alphabetisation. In alphabetising according to the initial of the first name, the present bibliography follows the convention adopted in many Indonesian works (but also ...