Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The cognates in the table below share meanings in English and Spanish, but have different pronunciation. Some words entered Middle English and Early Modern Spanish indirectly and at different times. For example, a Latinate word might enter English by way of Old French, but enter Spanish directly from Latin. Such differences can introduce ...
Santiago Javier Armesilla Conde (born January 1982) is a Spanish political analyst and PhD in economics, [2] who hosts the political show on YouTube which shares his name. [1] He has also published books such as El marxismo y la cuestión nacional española. [3] Politically, Armesilla has been described as on the traditionalist side of Spanish ...
The rebellion was crushed by the Spanish Navy and the Spanish Republican Army, the latter using mainly colonial troops from Spanish Morocco. [ 6 ] The war minister, Diego Hidalgo wanted Francisco Franco to lead the troops against the rebellion but Spain's president, Alcalá Zamora , opted to send general Eduardo López Ochoa to Asturias to lead ...
Henry Morgan's Panama expedition, also known as The Sack of Panama was a military expedition in which English privateers and French pirates commanded by Buccaneer Henry Morgan launched an attack with an army of 1,400 men with the purpose of capturing the rich Spanish city of Panama off the Pacific coast between 16 December 1670 and 5 March 1671 during the later stage of the Anglo-Spanish War.
Naco (fem. naca) is a pejorative word often used in Mexican Spanish that may be translated into English as "low-class", "uncultured", "vulgar" or "uncivilized ". [1] A naco (Spanish: ⓘ) is usually associated with lower socio-economic classes. Although, it is used across all socioeconomic classes, when associated with middle - upper income ...
With Spanish being a grammatically gendered language, one's sexuality can be challenged with a gender-inappropriate adjective, much as in English one might refer to a flamboyant man or a transgender man as her. Some words referring to a male homosexual end in an "a" but have the masculine article "el"—a deliberate grammatical violation.
La chingada is a term commonly used in colloquial, even crass, Mexican Spanish that refers to various conditions or situations of, generally, negative connotations. The word is derived from the verb chingar, "to fuck".
12th Wing (fighter wing): No le busques tres pies - Do not search three feet in it (in reference to the unit emblem, the cat, and the popular Spanish saying No le busques tres pies al gato [Do not search three feet to the cat], which means to not try to proof the impossible) [16] 122nd Squadron: De lo dicho, ¡nada! - About what we said ...