Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In English, it means "no trouble" or "no worries" and "take it easy" (literally hakuna: "there is no/there are no"; matata: "worries"). The 1994 Walt Disney Animation Studios animated film The Lion King brought the phrase to Western prominence in one of its most popular songs , in which it is translated as "no worries".
Hakuna matata is a phrase in Swahili that is frequently translated as "no worries". In a behind-the-scenes segment on The Lion King Special Edition DVD, the film's production team claim that it picked up the term from a tour guide while on safari in Kenya. It was then developed into an ideology that, along with the seemingly antithetical value ...
His name means "lion" in Swahili. In The Lion King II: Simba's Pride, Simba is an overprotective father of Kiara and obtains a great hatred of the Outsiders, a group of lions led by a lioness named Zira, whom he exiled due to their reliability to Scar. He finally lets go of his hate after Kiara and Kovu stopped the battle between the Pride ...
"The Lion King featured some Swahili in it and I'm from Kenya, so hearing Swahili in a Disney movie blew my mind away," said Nyong'o, 41. "And yeah, it was set in Africa. "And yeah, it was set in ...
The English word lion is derived via Anglo-Norman liun from Latin leōnem (nominative: leō), which in turn was a borrowing from Ancient Greek λέων léōn. The Hebrew word לָבִיא lavi may also be related. [4] The generic name Panthera is traceable to the classical Latin word 'panthēra' and the ancient Greek word πάνθηρ 'panther ...
On either side a lion or, grasping in the interior forepaw a spear of estate, the hafts of the spears crossed in saltire behind the shield. Compartment: The whole upon a compartment representing Mount Kenya proper. Motto: Harambee (Let's pull together in Swahili)
jumbo – from Swahili (jambo "hello" or from Kongo nzamba "elephant") [13] kalimba; Kwanzaa – a recent coinage (Maulana Karenga 1965) for the name of an African American holiday, abstracted from the Swahili phrase matunda ya kwanza, meaning "first fruits [of the harvest]" kwashiorkor – from Ga language, coastal Ghana, meaning "swollen stomach"
The drink was named "Simba" (meaning "lion") in the Bantu language Swahili. The soft drink was heavily researched, test marketed in 1968, introduced nationally in 1969 but ultimately withdrawn in 1972 after sales did not reach expectations.