Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Shanghai's Luwan District published a controversial "Bilingual Instruction of Luwan District for Expo" phrasebook with English terms and Chinese characters approximating pronunciation: "Good morning! ( 古得猫宁 )" [pronounced gǔ dé māo níng ] (which could be literally translated as "ancient cat tranquility") and "I'm sorry ...
Loanwords have entered written and spoken Chinese from many sources, including ancient peoples whose descendants now speak Chinese. In addition to phonetic differences, varieties of Chinese such as Cantonese and Shanghainese often have distinct words and phrases left from their original languages which they continue to use in daily life and sometimes even in Mandarin.
A page from the Yiqiejing yinyi, the oldest extant Chinese dictionary of Buddhist technical terminology – Dunhuang manuscripts, c. 8th century. There are two types of dictionaries regularly used in the Chinese language: 'character dictionaries' (字典; zìdiǎn) list individual Chinese characters, and 'word dictionaries' (辞典; 辭典; cídiǎn) list words and phrases.
The Chinese character 道 for dào "way; path; say; the Dao" or dǎo "guide; lead; instruct" (or 導) provides a good sample entry for a dictionary because it has two pronunciations and is polysemous. 道 80.83 dauh ㄉㄠˋ N. adjunct. A stripe, streak, course, issue: 一道光,氣 a streak of light, a jet of gas; 一道街,河 a street, a ...
In fact, when we read ancient texts and poems, we read them with modern pronunciation instead of the ancient pronunciation. For example, the traditional pronunciation of "叶" in "叶公好龙, Ye Gong Hao Long" was changed from shè to yè, which was recognized by the "Table of Mandarin Words with Variant Pronunciation ...
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Mandarin on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Mandarin in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
In China, letters of the English alphabet are pronounced somewhat differently because they have been adapted to the phonetics (i.e. the syllable structure) of the Chinese language. The knowledge of this spelling may be useful when spelling Western names, especially over the phone, as one may not be understood if the letters are pronounced as ...
Bopomofo annotations – adds inline and pop-up annotations with bopomofo pronunciation and English definitions to Chinese text or web pages. Mandarin Dictionary – needs Chinese font for Big5 encoding; Chinese Phonetic Conversion Tool – converts between Pinyin, Bopomofo and other phonetic systems