Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The pioneering Dutch cultural historian Johan Huizinga, author of The Autumn of the Middle Ages (1919) (the English translation was called The Waning of the Middle Ages) and Homo Ludens: A Study of the Play Element in Culture (1935), which expanded the field of cultural history and influenced the historical anthropology of younger historians of ...
However, both Dutch Low Saxon and Limburgish spread across the Dutch-German border and belong to a common Dutch-Low German dialect continuum. There is a tradition of learning foreign languages in the Netherlands: about 89% of the total population have a good knowledge of English , 70% of German , 29% of French and 5% of Spanish .
In Belgium, the Dutchification of education in Flanders was an essential part, arguably the most important, of the political objectives of the Flemish Movement, a social movement seeking acknowledgement of the Dutch speakers' language and culture. [8]
Simple English; SlovenĨina; ... Dutch-American culture (6 C, 2 P) Dutch-Australian culture (1 C, 4 P) ... History of religion in the Netherlands;
Dutch and English are both part of the West Germanic language group and share several aspects, due to the fact that the birthplaces of both languages (Netherlands and the United Kingdom) are only separated by the North Sea. Similarities between Dutch and English are abundant, as an estimated 1% of the English words is of Dutch origin. [42]
The collection contains more than one million books. The primary collection areas are Dutch literature, history of the Netherlands, early printed books (pre-1830), Flemish folk culture, art in the Netherlands, and works about Antwerp ("Antverpiensia").
World War II expert Arie-Jan van Hees, a local resident and retired member of the Dutch military, provides guided tours of the cemetery. He and his family adopted a soldier's gravesite in 2005.
[3] One of the primary goals of the Project is to make documentary evidence from the Dutch colony available to American scholars who are unable to read seventeenth-century Dutch, and the documents translated so far have already been used by researchers in a wide variety of disciplines.