Search results
Results from the WOW.Com Content Network
English words borrowed by Tagalog are mostly modern and technical terms, but some English words are also used for short usage (many Tagalog words translated from English are very long) or to avoid literal translation and repetition of the same particular Tagalog word. English makes the second largest foreign vocabulary of Tagalog after Spanish.
This word is shared with British English. Course [18] — Academic degree. Shared with British English partly due to the Spanish word curso and its borrowed form in many Philippine languages. Cutex [10] — Nail polish. Genericized from a popular brand of nail polish currently owned by Revlon. Dean's lister [39] — A person awarded a dean's list
Philippine English, also Filipino English, is the variety of English used in the Philippines. It has some co-official status with Filipino. English is the second western colonial language, after Spanish; the United States took the territory in 1898 from Spain, whose colony it had been since 1521.
Sec. 8, Article XIV, 1987 Philippine Constitution provides; "This Constitution shall be promulgated in Filipino and English and shall be translated into major regional languages, Arabic, and Spanish." If all the world don't mind, this proponent at least do, that to this day, no official FILIPINO translation of the 1987 Constitution exists.
The Tagalog Wikipedia (Tagalog: Wikipediang Tagalog; Baybayin: ᜆᜄᜎᜓᜄ᜔ ᜏᜒᜃᜒᜉᜒᜇᜒᜌ) is the Tagalog language edition of Wikipedia, which was launched on 1 December 2003. It has 48,277 articles and is the 105th largest Wikipedia according to the number of articles as of 23 February 2025.
The Itawit sentence structure is similar to English. Example: 'Ifan went to get some water from the fridge.' : Y Ifan e numang nga nangalak kang danum kanne ref. : [stating word] Ifan [] went to get [word that states a place] water from fridge. The format is a noun, verb, adjective/place/noun sequence.
The word calque is a loanword, while the word loanword is a calque: calque comes from the French noun calque ("tracing; imitation; close copy"); [5] while the word loanword and the phrase loan translation are translated from German nouns Lehnwort [6] and Lehnübersetzung (German: [ˈleːnʔybɐˌzɛt͡sʊŋ] ⓘ). [7]
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us