Search results
Results from the WOW.Com Content Network
While hygge has exactly the same meaning in Norwegian as in Danish and is a widely used word in both Norway and Denmark (including in its derived forms, such as hyggelig), the emphasis specifically on "hygge" as an important part of cultural identity is mostly Danish; in Norway "hygge" is just a word, similar in status to "cosy."
Hygge, meaning "snug"; is a concept that evokes a "cosiness" that cannot be easily described due to being more of a mood, particularly when relaxing with good friends or loved ones. Christmas time is a true moment of hygge , as is grilling a pølse (Danish sausage) and drinking a beer on a long summer evening.
The Norwegian word koseleg meaning a 'sense of coziness' and 'human warmth in an agreeable environment' is used as a better alternative for the Danish hygge. The German term Gemütlichkeit (of which gemoedelijkheid is its Dutch cognate), invoking coziness and comfort and which has also been adopted by the English language, covers some of the ...
‘Hwyl’ is the sense of exuberance that comes with being immersed in the moment
A satirical counter offer to President Donald Trump’s proposal to buy Greenland has popped in the form of a petition which says Denmark should buy California.
The German abstract noun Gemütlichkeit has been adopted into English. [2] The current meaning of the word derives from its use in the Biedermeier period. By the second half of the 19th century, it also became associated with a set of traits supposedly unique to the Austrian culture. The word can be used in descriptions of holidays. [3]
Others argued that the words, however heinous in definition, should remain playable so long as points are to be had. ... Welp, thingie, roid, skeezy, slushee and hygge (the Danish obsession with ...
Watch firsthand, in 360 video, as Susan Sarandon listens and learns about refugees' hopes, dreams and journeys