Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Pages in category "Spanish feminine given names" The following 200 pages are in this category, out of approximately 212 total. This list may not reflect recent changes .
A peineta is a large female head ornament held to the hair by a row of teeth and usually worn under a mantilla, or lace covering the head. It is traditional in Spain and the rest of the Hispanic world. [1] The hair ornament, worn by women, consists of a convex body and a set of teeth that affix it to hair worn in a bun.
With Spain being largely a Christian country, the mantilla is a Spanish adaption of the Christian practice of women wearing headcoverings during prayer and worship (cf. 1 Corinthians 11:2–10). [3] As Christian missionaries from Spain entered the Americas, the wearing of the mantilla as a Christian headcovering was brought to the New World. [3]
The naming customs of Hispanic America are similar to the Spanish naming customs practiced in Spain, with some modifications to the surname rules.Many Hispanophones in the countries of Spanish-speaking America have two given names, plus like in Spain, a paternal surname (primer apellido or apellido paterno) and a maternal surname (segundo apellido or apellido materno).
In Portuguese and Spanish-speaking Latin-American countries, the name Patrícia/Patricia is common as well, pronounced [paˈtɾisiɐ] in Portuguese and [paˈtɾisja] in Spanish. In Catalan and Portuguese it is written Patrícia, while in Italy, Germany and Austria Patrizia is the form, pronounced [paˈtrittsja] in Italian and [paˈtʁiːtsi̯a ...
As a Spanish given name, it is usually part of the devotional compound names María del Carmen, Nuestra Señora del Carmen (Our Lady of Carmen), or Virgen del Carmen (in English, Our Lady of Mount Carmel), stemming from the tradition of the vision of Mary, mother of Jesus on 16 July 1251 by Simon Stock, head of the Carmelite order. [3]
Another optical illusion has taken the internet by storm. This may join the ranks of the dress and the woman with a "missing" leg.This one involves the opposite: a woman with supposedly too many legs.
This word ending—thought to be difficult for Spanish speakers to pronounce at the time—evolved in Spanish into a "-te" ending (e.g. axolotl = ajolote). As a rule of thumb, a Spanish word for an animal, plant, food or home appliance widely used in Mexico and ending in "-te" is highly likely to have a Nahuatl origin.