Search results
Results from the WOW.Com Content Network
[13] [33] [34] [35] The word also means "attachment, devotion to, fondness for, homage, faith or love, worship, piety to something as a spiritual, religious principle or means of salvation". [1] [36] The meaning of the term Bhakti is analogous to but different from Kama. Kama connotes emotional connection, sometimes with sensual devotion and ...
"Sama is permissible if a few conditions are met. The singer must be an adult and not a child or a female. The listener must only listen to everything in the remembrance of Allah. The words that are sung must be free from obscenity and indecency and they must not be void. Musical instruments must not be present in the gathering.
Bagalamukhi is strongly associated with the yellow colour. She dresses in yellow clothes and ornaments. Various texts describe her affinity to the colour; yellow is an integral part of her worship rituals. Bagalamukhi is propitiated with yellow offerings by devotees dressed in yellow, seated on a yellow cloth.
Meera, better known as Mirabai, [2] and venerated as Sant Meerabai, was a 16th-century Hindu mystic poet and devotee of Krishna. She is a celebrated Bhakti saint, particularly in the North Indian Hindu tradition. [3] [4] [5] She is mentioned in Bhaktamal, confirming that she was widely known and a cherished figure in the Bhakti movement by ...
Upasakas praying in Yangon, Myanmar.. Upāsaka or Upāsikā are from the Sanskrit and Pāli words for "attendant". [1] This is the title of followers of Buddhism (or, historically, of Gautama Buddha) who are not monks, nuns, or novice monastics in a Buddhist order, and who undertake certain vows. [2]
In many places in Maharashtra, devotees worship Muktabai. In north Maharashtra people worship Muktai and do varis (devotional visits) to Muktai's temple. Varkari consider saint Muktai 'Adishakti', Goddess. Varkaris sing abhangas written by Muktai. They call saint Muktabai - Muktai means mother Muktabai.
Mīnākṣī is a Sanskrit term meaning 'fish-eyed', [10] derived from the words mīna 'fish' and akṣī 'eye'. [11] She was also known by the Tamil name Taḍādakai 'fish-eyed one', mentioned in early historical account as a fierce, unmarried goddess as Meenakshi. [12] She is also known by the Tamil name Aṅgayaṟkaṇṇi or ...
Molla is the second female Telugu poet of note, after Tallapaka Timmakka, wife of Tallapaka Annamayya ("Annamacharya"). She translated the Sanskrit Ramayana into Telugu. [1] Her father Atukuri Kesanna was a potter of Gopavaram, a village in Gopavaram Mandal near Badvel town, fifty miles north of Kadapa in Andhra Pradesh state.